We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. |
Мы считаем, что Декларация может создать условия, которые позволят людям взять на себя ответственность за свое здоровье. |
It provided a valuable framework and favourable environment for the growth and strategic use of volunteer contributions. |
Она заложила прочную основу и создала благоприятные условия для приумножения вклада добровольцев и его стратегического использования. |
The host State would be providing a secure environment for the trials to take place under Somali law. |
Последнее государство будет обеспечивать безопасные условия для судебных процессов, которые будут проводиться на основании сомалийского законодательства. |
(e) Work environment and staff relations; |
ё) условия работы и взаимоотношения между администрацией и сотрудниками; |
The overall environment and trends reflect the changing nature of private-sector income-generation for UNICEF and play a major role in shaping future investment and resourcing priorities. |
Общие условия и тенденции отражают меняющийся характер генерирования поступлений от частного сектора для ЮНИСЕФ и играют важную роль в определении будущих приоритетов в плане инвестиций и выделения ресурсов. |
Governments need to guide the development of artisanal and small-scale mining and create a sound environment for its operations. |
Правительствам необходимо осуществлять руководство развитием кустарно-старательских промыслов и создать благоприятные условия для таких видов деятельности. |
(e) roadside environment including vegetation; |
ё) окружающие условия на придорожной полосе, включая зеленые насаждения; |
UNCT reported that the policy environment aimed at advancing human rights has been enhanced over the past three years. |
СГООН сообщила о том, что за последние три года улучшились политические условия для продвижения прав человека. |
A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. |
Активные целенаправленные и эффективные дипломатические усилия, которые предшествовали Конференции, позволили создать условия для достижения успеха. |
The Government was committed to providing a safer environment for journalists and communicators. |
Правительство считает необходимым обеспечить более безопасные условия для журналистов и лиц, занимающихся распространением информации. |
Since its inception, UNDP has responded to this changing environment and provided technical cooperation at the regional level. |
З. С момента своего создания ПРООН реагировала на изменяющиеся условия и предоставляла техническое сотрудничество на региональном уровне. |
The legal asylum framework and Government policies create a positive environment for the local integration of refugees, it added. |
Она добавила, что правовая основа предоставления убежища и политика правительства создают благоприятные условия для местной интеграции беженцев. |
To that end, it was necessary to create an environment in which his nation could decide its national affairs by itself without foreign intervention. |
Для этого необходимо создать условия, в которых корейский народ сможет решать свои национальные проблемы самостоятельно, без иностранного вмешательства. |
There is a favourable environment in Belarus for the real development of civil society. |
В Беларуси созданы благоприятные условия для реального развития гражданского общества. |
Cheap transport creates a downward pressure on pay and conditions, which also harms the environment. |
Дешевый транспорт оказывает давление и в обратном направлении - на оплату и условия труда, что также наносит вред окружающей среде. |
Member States also commit themselves to provide the family with an environment that ensures its protection and support. |
Государства-члены также взяли на себя обязательство обеспечить для семьи такие условия, которые гарантировали бы ей защиту и поддержку. |
The current environment presents countries with limited or declining foreign reserves with a difficult set of challenges. |
Нынешние сложившиеся условия ставят перед странами с ограниченными или сокращающимися резервами иностранной валюты целый комплекс сложных задач. |
A number of options are available for creating a more stable financial system and a better environment for sustainable growth. |
Имеется целый ряд мер, позволяющих создать более стабильную финансовую систему и сформировать более благоприятные условия для устойчивого роста. |
It also grants protection and essential securities to the employee throughout his/her career that lead to working in a safe and healthy environment. |
Он также предусматривает защиту и необходимый уровень безопасности работника на протяжении всей карьеры, что обеспечивает безопасные и здоровые условия труда. |
Cuba welcomed the fact that the right to a healthy environment was protected in the Constitution. |
Куба приветствовала тот факт, что право на здоровые экологические условия защищено в Конституции. |
Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. |
Радикальный экстремизм создал условия, в которых культурные и религиозные недопонимания и неразумное проявление гнева привели к гибели тысяч людей. |
This is regrettable because Zimbabwe has a stable economic and political environment. |
Это огорчает, поскольку в Зимбабве существуют стабильные экономические и политические условия. |
With regard to the MDGs, it is imperative to establish a peaceful environment before anything else. |
Что касается ЦРДТ, то нам необходимо в первую очередь обеспечить условия мира. |
Yet despite those challenges and the less than favourable political environment, a certain momentum has carried it through. |
Однако, несмотря на эти проблемы и далеко не благоприятные политические условия, были и некоторые позитивные моменты, которые поддерживали его. |
Albania has created a very friendly environment for business and investment. |
В Албании созданы самые благоприятные условия для предпринимательства и инвестиций. |