Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Environment - Условия"

Примеры: Environment - Условия
Troops should be provided with hard-wall accommodation, except when requirements for mobility of units and the operational environment genuinely dictate otherwise. Войскам следует представлять помещения из жестких конструкций, за исключением тех случаев, когда требования в отношении мобильности подразделений и оперативные условия действительно диктуют необходимость применения иного подхода.
For this endeavour, a legal, policy and cultural environment will be created. В этих целях необходимо создать соответствующие правовые, политические и культурные условия.
The safe and secure environment needed for economic growth and full implementation of the Bonn Agreement is not in place. Еще не обеспечены условия безопасности, необходимые для экономического роста и полного осуществления Боннского соглашения.
Private sector investments and the domestic environment. Инвестиции частного сектора и внутренние условия.
There must also be an environment enabling free political organization and expression. Помимо этого должны иметься условия, благоприятствующие свободе политической организации и выражения своих убеждений.
Experience a whole, creates an optimal healing environment and helps the body to rebalance. Опыт целого, создает оптимальные условия лечения и помогает организму, чтобы восстановить баланс.
The interaction between uniformed services, affected populations and humanitarian workers creates an environment in which all are at high risk for HIV infection. Взаимодействие между силовыми структурами, пострадавшим населением и работниками гуманитарных организаций создает условия, когда всем грозит высокий риск заражения ВИЧ.
Government tends to make favourable environment for business development in the country. Правительство Молдовы стремится создать благоприятные условия для развития предпринимательства в стране.
It is necessary to provide them a comfortable environment for efficient and fruitful work. Необходимо обеспечить им комфортные условия для плодотворной работы.
The Act on Certain Conditions for Production, Dissemination and Archiving Audio-Visual Works governs conditions for the development of Czech cinematography in a market environment. Условия развития чешской кинематографии в рыночной среде регламентируются Законом о некоторых условиях производства, распространения и архивирования аудиовизуальной продукции.
This in turn requires a better business environment in the countries concerned. Для этого, в свою очередь следует улучшить условия для предпринимательства в соответствующих странах.
China needs an environment of friendship and good-neighbourliness and external conditions of stability and prosperity. Китаю нужны атмосфера дружбы и добрососедства, а на внешней арене - условия стабильности и процветания.
We therefore have a common duty to establish an environment that will benefit all poor peoples. Поэтому наш общий долг - создать благоприятные условия для всех бедных групп населения.
The environment agenda in Asia and the Pacific is influenced by rapid economic growth and difficult social conditions. На осуществление природоохранной повестки дня в Азии и Тихом океане влияют такие факторы, как быстрые темпы экономического роста и довольно сложные социальные условия.
That broader approach also considers living conditions, including aspects of health and nutrition, education and the environment. При таком более широком подходе учитываются также условия жизни, в том числе аспекты здравоохранения и питания, образования и окружающей среды.
Underground Egyptian tombs built in the desert provide possibly the most protective environment for the preservation of papyrus documents. Подземные египетские гробницы, построенные в пустыне, предоставляют, возможно, наиболее подходящие условия для сохранения папирусных документов.
One of the most important factors is the ability of local government to implement development strategies: to create business friendly environment and raise investments. Одним из важнейших является способность органов местной власти реализовывать стратегии развития: создавать благоприятные условия для бизнеса и привлекать инвестиции.
The environment at Mercury also differs substantially from the Moon. Условия на Меркурии существенно отличаются от условий на Луне.
The film shows managers and supervisors how to create and maintain an environment of continuous improvements and safety. Фильм показывает управляющим и руководителям как создать и поддерживать условия для постоянного улучшения уровня безопасности.
5515 years back this area was picturesque and prospering, an environment - is much softer, than now. 5515 лет назад этот район был живописным и процветающим, природные условия - гораздо мягче, чем нынче.
We know and love our guests, and we create the most comfortable environment for them. Мы знаем и любим наших Гостей, создаем для них самые комфортные условия.
Aviaries often contain plants and shrubbery to simulate a natural environment. В авиариях часто бывают растения и кустарники, чтобы имитировать природные условия.
The environment became increasingly hostile during the Second World War and activity virtually drained to a halt. Условия становились все более и более враждебным во время Второй мировой войны, и деятельность партии практически остановилась.
Gilman called herself a humanist and believed the domestic environment oppressed women through the patriarchal beliefs upheld by society. Гилман называла себя гуманисткой и верила, что домашние условия угнетают женщину из-за преобладающих в обществе патриархальных убеждений.
She points to the government's promise to create a comfortable environment for business by continuing institutional reforms and assisting in the development of financial markets. Она указывает на обещание правительства создать удобные условия для бизнеса путем продолжения институциональных реформ и способствования развитию финансовых рынков.