Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Environment - Условия"

Примеры: Environment - Условия
RTAs can, however, complicate the trading environment through their "spaghetti bowl" effect. Вместе с тем РТС могут и усложнить условия ведения торговли за счет создаваемого ими эффекта "запутанного клубка".
By doing so, they will create an appropriate national environment to attract foreign direct investment. Это позволит им создать на национальном уровне необходимые условия для привлечения прямых иностранных инвестиций.
This is the only way in which conditions for IWT and the environment can be improved and protected. Только таким образом условия для ВВТ и экологическая ситуация могут быть улучшены и защищены.
Socio-economic environment in Montenegro is still not favourable for activities of the NGO sector. Социально-экономические условия, существующие в Черногории, пока еще не благоприятствуют развитию деятельности сектора НПО.
Housing and the surrounding environment are particularly important for the family. Жилищные условия и окружающая среда имеют особо важное значение для семьи.
Consequently, to achieve global integration it was essential to provide a suitable environment based on principles of fairness and transparency in North-South dealings. Соответственно, для того чтобы добиться глобальной интеграции, необходимо создать надлежащие условия, основанные на принципах открытости и гласности в отношениях между Севером и Югом.
The world commercial environment appears set at last to foster the expansion of new energy systems. Как представляется, коммерческие условия в мире наконец-то благоприятствуют более широкому использованию новых энергетических систем.
Overcoming these constraints is essential for providing an enabling business environment in which microenterprises and small and medium-sized enterprises can develop. Решение этих проблем необходимо для того, чтобы создать благоприятные деловые условия для развития микропредприятий и малых и средних предприятий.
These momentous Summits took place at a time when the external environment was relatively favourable to promoting social and economic development. Эти важнейшие встречи на высшем уровне проходили в тот момент, когда внешние условия были относительно благоприятными для поощрения социального и экономического развития.
We urge Governments to create a favourable environment to attract investment for co-financing sustainable hydropower projects. Мы настоятельно призываем правительства создать благоприятные условия для привлечения инвестиций в целях обеспечения совместного финансирования проектов в области устойчивой гидроэнергетики.
Flexible labour and product markets and a strong competitive environment both enhance the positive impact of technological innovation and stimulate innovation. Гибкие рынки труда и товарные рынки, а также условия для сильной конкуренции одновременно усиливают позитивную отдачу от технологических инноваций и стимулируют инновационную деятельность.
The interaction of these factors then creates a national environment that supports competitiveness. В результате взаимодействия этих факторов как раз и создаются национальные условия, подкрепляющие конкурентоспособность.
It ranks countries on the basis of their ability to create an environment supporting the competitiveness of enterprises. Составление рейтинга стран по их способности создавать условия, благоприятствующие повышению конкурентоспособности предприятий.
A stable investment environment is necessary to develop such potential. Для развития этого потенциала необходимы стабильные инвестиционные условия.
He found a deteriorating environment for democratic participation and practice. Он обнаружил, что условия для демократического участия и практики ухудшаются.
However, specific linkages promotion programmes only have a chance to succeed if a conducive policy environment is set up. Однако конкретные программы поощрения таких связей имеют шанс на успех только в том случае, если для этого будут созданы благоприятные условия на уровне политики.
Some experts argued that at present there is a dynamic and positive environment for collaboration between TNCs and SMEs in developing countries. Некоторые эксперты утверждали, что в настоящее время в развивающихся странах сложились динамичные и благоприятные условия для взаимодействия между ТНК и СМП.
This environment should consist of clear goals set by government policy, as well as the means of evaluating results achieved. Эти условия должны включать в себя четкие цели, прописанные в государственной политике, а также средства для оценки достигнутых результатов.
It is necessary to create a rational and win-win international fair trade environment. Необходимо создать рациональные, выгодные для всех и справедливые условия международной торговли.
The 20-year Agriculture Perspective Plan (APP), 1995 has been providing supportive environment for the implementation of the Tenth Plan. Благоприятные условия для осуществления Десятого плана обеспечивает разработанный в 1995 году Двадцатый перспективный план развития сельского хозяйства (ППС).
However, the environment for developing these reserves is not sufficiently investment friendly at this time. Однако на сегодняшний день условия для освоения этих запасов характеризуются недостаточно благоприятным инвестиционным климатом.
However, that progress had been achieved despite an environment hostile to economic development. Вместе с тем этот прогресс был достигнут несмотря на внешние условия, препятствующие развитию экономики.
The Director, Programme Division said that the operational environment for education had become increasingly complex and challenging. Директор Отдела по программам указал, что оперативные условия работы в области образования становятся все более сложными и трудными.
In the current environment, circumstances conducive to United Nations peacekeeping do not exist. В сложившейся обстановке отсутствуют условия, благоприятствующие миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
This would ensure institutionalization of Millennium Development Goals monitoring and establish a collaborative environment inside the country. Это обеспечит институционализацию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволит создать в стране благоприятные условия для сотрудничества.