Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
In the cases of Argentina and especially Mexico, the effect of the net outflow of private capital was reduced by a heavy inflow of compensatory financing from the International Monetary Fund and the United States Government and by financing from official multilateral sources. В случае Аргентины и в особенности Мексики чистый отток частного капитала был смягчен значительным притоком компенсационного финансирования от Международного валютного фонда, правительства Соединенных Штатов и многосторонних официальных источников финансирования.
The acts and omissions of the State party are said to amount to violations of articles 2, 14 and 26 of the Covenant. 3.2 The authors ask the Committee to intervene as a mediator between them and the government of Argentina. Действия и упущения государства-участника, как утверждается, составляют нарушения статей 2, 14 и 26 Пакта. 3.2 Авторы просят Комитет выступить в качестве посредника между ними и правительством Аргентины.
The Committee continued its consideration of the item and heard statements by the representatives of Japan, Belarus, India, the Philippines, Pakistan, Nigeria, Kenya, Argentina, Ukraine, the Republic of Moldova, Poland, Australia, Bulgaria and Guatemala. Комитет продолжил рассмотрение данного пункта и заслушал заявления представителей Японии, Беларуси, Индии, Филиппин, Пакистана, Нигерии, Кении, Аргентины, Украины, Республики Молдовы, Польши, Австралии, Болгарии и Гватемалы.
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, Mexico, Zambia, Cameroon, Argentina, Pakistan, Cyprus, the Russian Federation, Costa Rica, Peru and the Sudan. С заявлениями выступили представители Республики Корея, Мексики, Замбии, Камеруна, Аргентины, Пакистана, Кипра, Российской Федерации, Коста-Рики, Перу и Судана.
The Chairman informed the Committee that the delegations of Argentina, Brazil, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay had indicated their wish to participate in the Committee's consideration of the item. Председатель сообщает членам Комитета, что желание участвовать в рассмотрении Комитетом данного пункта повестки дня выразили делегации Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Парагвая, Перу и Уругвая.
They reiterated the need for the parties to take into account the interests of the population of Malvinas and called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations in order to find a peaceful, just and lasting solution as soon as possible. Они напоминают сторонам о необходимости учитывать интересы населения Мальвинских островов и призывают правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры и найти как можно скорее мирное, справедливое и долговременное решение.
A representative of the Government of Argentina met with the Working Group at its fifty-ninth session and made reference to two notes verbales transmitted by the Government in response to the allegations of non-compliance with provisions of the Declaration made by non-governmental organizations. Представитель правительства Аргентины встречался с членами Рабочей группы на ее пятьдесят девятой сессии и сослался на две вербальные ноты, препровожденные правительством в ответ на утверждения неправительственных организаций, касающиеся несоблюдения положений Декларации.
Partners of the Model Forest Network include the Governments of Canada, Argentina, Chile and the Dominican Republic, the International Model Forest Network secretariat and the United Nations Development Programme. Партнерами по этой сети являются правительства Аргентины, Доминиканской Республики, Канады и Чили, секретариат Международной сети по образцовым лесам и Программа развития Организации Объединенных Наций.
It noted, however, that the author had availed herself of domestic appeals procedures, including an appeal to the Supreme Court of Argentina, and that her appeals had been unsuccessful. Вместе с тем он отмечает, что автор воспользовалась внутренней процедурой апелляции, включая обращение с апелляцией в Верховный суд Аргентины, и что ее обращения не дали никаких результатов.
The Office is currently discussing with the White Helmets the modalities for more members of the initiative to join the UNDAC team, and by doing so, for Argentina to play an active role in the UNDAC system. В настоящее время Управление обсуждает с "белыми касками" порядок задействования большего числа представителей "белых касок" в составе ЮНДАК и пути активизации на этой основе роли Аргентины в системе ЮНДАК.
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of South Africa, the United Republic of Tanzania, Myanmar, India, Algeria, Bolivia, Tunisia, Japan, Senegal, Uruguay and Argentina. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Южной Африки, Объединенной Республики Танзании, Мьянмы, Индии, Алжира, Боливии, Туниса, Японии, Сенегала, Уругвая и Аргентины.
The Presidents, in addition to sharing a vision of the future, reaffirmed the commitment of Argentina and Chile to the defence of their common interests in the Antarctic and the strengthening of the ties of bilateral cooperation in the framework of the Antarctic System. З. Президенты также подтвердили обязательство Аргентины и Чили обеспечить защиту своих общих интересов в Антарктиде, а также обменялись своими взглядами относительно будущей деятельности и необходимости укрепления основных принципов двустороннего сотрудничества в рамках Антарктической системы.
The President, on behalf of the Conference of the Parties, extended his sincere thanks to the Government of Argentina for its generous offer to host the fourth session of the Conference of the Parties. От имени Конференции Сторон Председатель выразил искреннюю признательность правительству Аргентины за его великодушное предложение провести четвертую сессию Конференции Сторон в этой стране.
As for the powers of the Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights, the Ombudsman (Defensor del Pueblo) and the Government Procurator for the Prison System, he said that the initial report of Argentina had contained detailed information on those institutions. Что касается компетенции управления по правам человека и социальным правам, народного защитника и прокурора по делам пенитенциарных учреждений, то г-н Бенитес напоминает, что в первом периодическом докладе Аргентины содержалась подробная информация по этим вопросам.
Mr. GONZALEZ-POBLETE read out in Spanish the Committee's conclusions and recommendations on Argentina's report, which read as follows: З. Г-н ГОНСАЛЕС-ПОБЛЕТЕ зачитывает на испанском языке следующие выводы и рекомендации, принятые Комитетом по докладу Аргентины:
As at 10 July 1997, the Ambassadors of Argentina, Brazil, Costa Rica, Cuba, Italy, Germany, the Netherlands and the Republic of Korea had presented their credentials to the Secretary-General as Permanent Representatives to the Authority. По состоянию на 10 июля 1997 года послы Аргентины, Бразилии, Германии, Италии, Коста-Рики, Кубы, Нидерландов и Республики Корея представили Генеральному секретарю свои полномочия постоянных представителей при Органе.
Statements were made by the representatives of India, Zambia, Argentina, the Russian Federation, the Philippines, the Republic of Korea, Tunisia, Italy, Egypt, Singapore, Pakistan, Norway, Andorra and Belarus. С заявлениями выступили представители Индии, Замбии, Аргентины, Российской Федерации, Филиппин, Республики Корея, Туниса, Италии, Египта, Сингапура, Пакистана, Норвегии, Андорры и Беларуси.
Statements were made by the representatives of Japan, the Republic of Korea, Ghana, Costa Rica, Argentina, Liechtenstein, Niger, Tunisia, Chile, India, Greece, Uruguay and the Russian Federation and the observer for Switzerland. С заявлениями выступили представители Японии, Республики Корея, Ганы, Коста-Рики, Аргентины, Лихтенштейна, Нигера, Туниса, Чили, Индии, Греции, Уругвая, Российской Федерации и наблюдатель от Швейцарии.
Statements were made by the representatives of Jamaica (on behalf of the Caribbean Community), Ukraine, Croatia, China, India, Benin, Viet Nam, the Republic of Korea, the Russian Federation, the Marshall Islands, Nigeria, Argentina and Uru-guay. С заявлениями выступили представители Ямайки (от имени Карибского сообщества), Украины, Хорватии, Китая, Индии, Бенина, Вьетнама, Республики Корея, Российской Федерации, Маршалловых Островов, Нигерии, Аргентины и Уругвая.
During these last six years, I have come to this forum to voice the claims of the Government and people of Argentina in their sovereignty dispute over the Malvinas Islands. В последние шесть лет я заявлял на этом форуме о претензиях правительства и народа Аргентины в этом споре о суверенитете над Мальвинскими островами.
They have stated their belief in their right to self-determination to live under a Government of their choice and, as a democratic voice of the Falkland Islands people, they have reiterated their view that they do not want to be part of Argentina. Они заявили о своей убежденности в своем праве на самоопределение и праве жить при правительстве своего выбора и, как демократический голос жителей Фолклендских островов, они подтвердили свое нежелание становиться частью Аргентины.
She also called upon the Government of Argentina to drop its sovereignty claim over the Territory and to allow the people of the Territory to live under a Government of their own choosing. Она также призвала правительство Аргентины отказаться от своих претензий на суверенитет над этой территорией и предоставить населению территории возможность самим выбирать свое правительство.
In the last-mentioned case, the Government was requested to consider the possibility of terminating the state of siege in view of the fact that, according to the repeated statements of the Government of Argentina, the causes that had given rise to it no longer existed. В последнем случае она просила правительство "рассмотреть возможность прекращения действия осадного положения с учетом того, что в соответствии с неоднократными заявлениями правительства Аргентины причин, обусловивших его объявление, более не существует".
Statements were made by the representatives of Ireland (on behalf of the European Union), Pakistan, Lebanon, China, Argentina, Japan, Nigeria, the Russian Federation and Cameroon, as well as by the observer for Switzerland. С заявлениями выступили представители Ирландии (от имени Европейского союза), Пакистана, Ливана, Китая, Аргентины, Японии, Нигерии, Российской Федерации и Камеруна, а также наблюдатель от Швейцарии.
Statements were made by the representatives of Ukraine, Argentina, Malaysia, Paraguay, Viet Nam, Malta, Tunisia, Guatemala, Uruguay, the United Republic of Tanzania, India, Kenya and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Украины, Аргентины, Малайзии, Парагвая, Вьетнама, Мальты, Туниса, Гватемалы, Уругвая, Объединенной Республики Танзании, Индии, Кении и Российской Федерации.