Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
He expressed the hope that the Governments of Argentina and the United Kingdom would avoid an escalation of the dispute and resolve differences peacefully and through dialogue. Он выразил надежду на то, что правительства Аргентины и Соединенного Королевства воздержатся от эскалации этого конфликта и урегулируют свои разногласия путем мирного диалога.
While understanding the concerns expressed by the representative of Argentina, he believed that LDC issues should be showcased at events related to aid effectiveness. Понимая обеспокоенность, высказанную представителем Аргентины, оратор выражает уверенность в том, что проблемы НРС должны всесторонне освещаться на мероприятиях по вопросам эффективности помощи.
Cyprus commended Argentina's efforts to combat impunity for past human rights violations, particularly in the period between 1976 and 1983. Кипр с удовлетворением отметил усилия Аргентины по борьбе с безнаказанностью за нарушения прав человека в прошлом, в частности, совершенные в период между 1976 и 1983 годом.
The Republic of Moldova welcomed Argentina's commitment to the promotion and protection of human rights and commended it for approving its national human rights plan. Республика Молдова приветствовала приверженность Аргентины поощрению и защите прав человека и с удовлетворением отметила утверждение национального плана в области прав человека.
The search for truth and justice was positively perceived in relation to serious human rights violations during Argentina's military past. Установление истины и справедливости в связи с серьезными нарушениями прав человека, имевшими место в военном прошлом Аргентины, также заслуживает положительной оценки.
Austria commended Argentina for its continued efforts to investigate, try and punish persons, who committed crimes against humanity during the military dictatorship. Австрия выразила удовлетворение в связи с усилиями Аргентины по проведению расследований, привлечению к ответственности и наказанию лиц, совершивших преступления в период режима военной диктатуры.
Since 2002, Argentina has been extending an open standing invitation to all special procedures of what is now the Human Rights Council. С 2002 года остается в силе постоянное и открытое приглашение Аргентины всем специальным процедурам сегодняшнего Совета по правам человека (СПЧ).
Meanwhile, the United Kingdom should refrain from hydrocarbon exploration and drilling operations and military activities on the continental shelf of Argentina, in accordance with General Assembly resolution 31/49. Тем временем Соединенное Королевство должно воздерживаться от разведки и бурения скважин для добычи углеводородов и военных операций на континентальном шельфе Аргентины в соответствии с резолюцией 31/49 Генеральной Ассамблеи.
The United Kingdom contacted the relevant authorities and gained the necessary overflight permissions from Argentina and Chile to land the aircraft in Chile. Соединенное Королевство вступило в контакт с соответствующими властями и получило от Аргентины и Чили необходимое разрешение на пролет, с тем чтобы самолеты приземлились в Чили.
Thanks to a productive policy that generates added value and, in addition, appeals to private enterprises to show social responsibility, we are reindustrializing Argentina. Благодаря плодотворной политике, которая приводит к получению прибавочной стоимости и, кроме того, призывает частные предприятия проявлять социальную ответственность, мы осуществляем реиндустриализацию Аргентины.
The Government of Argentina maintained the position that: Правительство Аргентины настаивает на том, что:
On 3 March 2007, the Heads of State at the Rio Group Summit in Guyana approved a resolution backing "Argentina's legitimate rights over the Malvinas". 3 марта 2007 года главы государств, принимавшие участие во Встрече на высшем уровне Группы Рио, одобрили резолюцию, в которой выражалась поддержка «законным правам Аргентины на Мальвинские острова».
Framework agreements signed, with cities and towns from Argentina and Chile to Venezuela expanded protection networks, strengthened reception capacity for asylum-seekers and refugees and facilitated access to services and self reliance. Рамочные соглашения, подписанные с крупными и малыми городами от Аргентины и Чили до Венесуэлы, позволили расширить сети защиты, укрепить потенциал для приема просителей убежища и беженцев и упростить доступ к услугам и деятельности по достижению самообеспеченности.
Argentina noted the commitment expressed by Equatorial Guinea in its national report to continue the process of improving human rights in cooperation with the international community. Делегация Аргентины обратила внимание на упоминаемое в национальном докладе обязательство Экваториальной Гвинеи продолжать принимать меры для улучшения положения в области прав человека в сотрудничестве с международным сообществом.
Argentina had also a central federal office dealing with children and adolescents in conflict with the law in order to raise the standards in all Argentine jurisdictions. В Аргентине также имеется центральное управление по вопросам детей и подростков, находящихся в конфликте с законом, задача которого состоит в повышении стандартов работы всех судебных органов Аргентины.
UNDP Trust Fund for Assistance to the Technical Cooperation Fund between Peru and Argentina to Administer Food Aid Целевой фонд ПРООН для содействия Фонду технического сотрудничества Перу и Аргентины в области распределения продовольственной помощи
With the addition of Argentina and Ireland in 2007, 37 States have now ratified the Convention. С учетом Аргентины и Ирландии, ратифицировавших Конвенцию в 2007 году, в настоящее время эту конвенцию ратифицировали 37 государств.
In the future, we will do likewise with other countries, including the United States of America, Australia and Argentina. В будущем мы поступим так же в отношении других стран, в том числе Соединенных Штатов Америки, Австралии и Аргентины.
Lessons from cases such as Argentina and Brazil, or Russia and the United States during the Cold War, could be usefully applied. Можно было бы не без пользы применять уроки ситуаций в случае Аргентины и Бразилии либо же России и Соединенных Штатов в период "холодной войны".
Following the withdrawal by the Government of Argentina of its offer to host the Conference, there were informal indications of other possible offers to host the Conference. После того как правительство Аргентины отозвало свое предложение провести Конференцию, были высказаны неофициальные намеки в отношении других возможных предложений о проведении Конференции.
These P-6 colleagues, the Ambassadors of Viet Nam, Algeria, Argentina, Australia and Austria, are real pillars of our collective work here. Эти коллеги из П-6: послы Вьетнама, Алжира, Аргентины, Австралии и Австрии - являются реальными столпами нашей здешней коллективной работы.
I very much hope that our two colleagues from Argentina and Slovenia will be able to do the same. И я очень надеюсь, что наши коллеги из Аргентины и Словении не отстанут от них.
The President said that the Government of Argentina had implemented policies and measures aimed at mitigating climate change, reducing emissions and protecting ecosystems. Президент отметил, что правительство Аргентины развернуло стратегии и меры, направленные на смягчение последствий изменения климата, сокращение объемов выбросов и защиту экосистем.
Mr. de GOUTTES, commending the Government of Argentina on its regular submission of reports to the Committee, asked what exactly was the status of international treaties under Argentine law. Г-н де ГУТТ, поблагодарив правительство Аргентины за регулярное представление докладов в Комитет, спрашивает, каков статус международных договоров в законодательстве Аргентины.
In May 2013, the Government of Argentina and the Regional Centre jointly inaugurated the renovated and improved main stockpile facility of the Argentine Federal Police. В мае 2013 года правительство Аргентины и Региональный центр совместно провели церемонию открытия отремонтированного и модернизированного главного оружейного склада Федеральной полиции Аргентины.