Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
In its reply to the Special Rapporteur's letter, the Government of Argentina stated that investigations into the case had been initiated and that the relevant authorities had taken measures to ensure the safety and integrity of the person concerned. В своем ответе на письмо Специального докладчика правительство Аргентины заявило, что следствие по делу началось и что соответствующими властями были приняты меры по обеспечению безопасности и неприкосновенности указанного лица.
Similar views were expressed by the delegations of Argentina, Canada, Ecuador, Georgia, Guatemala, Mexico, Norway, New Zealand, the Republic of Korea, the Russian Federation, South Africa and Switzerland. Аналогичную точку зрения высказали делегации Аргентины, Канады, Эквадора, Грузии, Гватемалы, Мексики, Норвегии, Новой Зеландии, Республики Кореи, Российской Федерации, Южной Африки и Швейцарии.
The delegations of Switzerland, Denmark, Germany and Canada stated that the establishment of such mechanisms should not be mandatory, whereas the delegations of Guatemala, Argentina and Mexico were of the opposite view. Делегации Швейцарии, Дании, Германии и Канады констатировали, что создание таких механизмов не должно быть обязательным, тогда как делегации Гватемалы, Аргентины и Мексики были против этой точки зрения.
In a communication received on 20 December 2000, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland rejected the claims made by the Government of Argentina referred to in the aforementioned note verbale. В сообщении, полученном 20 декабря 2000 года, правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии отвергло содержащиеся в вышеупомянутой вербальной записке утверждения, сделанные правительством Аргентины.
The Southern Cone countries as a whole will register a new fall in GDP, but one that is basically due to Argentina, where prospects are not encouraging since it is expected to again register a contraction. В странах Южного Конуса будет зарегистрировано новое снижение ВВП, что в основном касается Аргентины, чьи перспективы не являются сильно обнадеживающими, поскольку там вновь ожидается снижение уровня экономической активности.
The representatives of Argentina, Canada, Malaysia, Namibia and the Netherlands, all in an excellent manner, contributed their talents to the business of the Council during their term of membership. Представители Аргентины, Канады, Малайзии, Намибии и Нидерландов - все, без исключения, проявляя свои замечательные способности, конструктивным образом содействовали работе Совета.
At the opening meeting, the Minister of Justice of Argentina stated that the purpose of the meeting was to take an important step towards forging the necessary consensus for the negotiation of a convention against corruption. На вступительном заседании министр юстиции Аргентины заявил, что цель Совещания заключается в том, чтобы сделать важный шаг на пути к формированию консенсуса, необходимого для разработки новой конвенции против коррупции.
Turning to positive aspects, he said the Committee wished to express its satisfaction with the fact that the Convention had equal status with the Constitution in Argentina's domestic legislation and that the provisions of article 25 of the Constitution were no longer applied. Говоря о положительных аспектах, члены Комитета с удовлетворением отметили, что Конвенция пользуется во внутригосударственном праве Аргентины равным с Конституцией статусом и что положения статьи 25 Конституции не применяются.
Statements were made by the representatives of Belgium, Norway, Egypt, Japan, India, Ukraine, China, the United States, Brazil, Argentina, the Republic of Korea, Mexico, Panama and Canada. С заявлениями выступили представители Бельгии, Норвегии, Египта, Японии, Индии, Украины, Китая, Соединенных Штатов, Бразилии, Аргентины, Республики Корея, Мексики, Панамы и Канады.
In the course of its review, the Committee recalled that the Government of Argentina had maintained parity between the peso and the United States dollar for over 10 years, including the base period for the scale. В ходе рассмотрения этого вопроса Комитет напомнил, что правительство Аргентины в течение 10 лет, включая базисный период шкалы, поддерживало паритет между песо и долларом США.
At its 10th meeting, on 14 May, the Commission heard statements by the representatives of Thailand, Peru, Mexico, Canada, China, the United States, Argentina, Spain, South Africa, India, Nigeria and Peru. На своем 10-м заседании 14 марта Комиссия заслушала заявления представителей Таиланда, Перу, Мексики, Канады, Китая, Соединенных Штатов Америки, Аргентины, Испании, Южной Африки, Индии, Нигерии и Перу.
The representative of Argentina, speaking as the Chairman of the Committee of Participants in the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, highlighted the importance of South-South trade, which had represented 43 per cent of developing countries' exports in 2001. Представитель Аргентины, выступая от имени Председателя Комитета участников Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами, подчеркнул важное значение торговли Юг-Юг, на которую приходилось 43% экспорта развивающихся стран в 2001 году.
The text emphasized the special colonial circumstances of the question of the Falkland Islands and stated that the only way to settle the issue between the Governments of Argentina and the United Kingdom was through negotiations. В тексте подчеркивается особое проявление колониализма в вопросе о Фолклендских островах и говорится о том, что единственным способом решить спор между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства являются переговоры.
Ms. RUEDA-CASTAÑÓN noted that the Committee had decided at its previous session to consider the reports of Argentina, Canada, Finland, Greece and Togo in addition to that of Albania at its autumn 2004 session. Г-жа РУЕДА-КАСТАНЬОН отмечает, что Комитет на своей предыдущей сессии постановил рассмотреть на осенней сессии 2004 года кроме доклада Албании, также доклады Аргентины, Канады, Греции и Того.
Statements were made by representatives of the Netherlands, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Equatorial Guinea, Nigeria, Georgia, the Russian Federation, India, the United States, Argentina, Mexico and Malaysia. С заявлениями выступили представители Нидерландов, бывшей югославской Республики Македонии, Монголии, Экваториальной Гвинеи, Нигерии, Грузии, Российской Федерации, Индии, Соединенных Штатов, Аргентины, Мексики, Малайзии.
It should be noted that the Committee maintains continuing cooperation and collaboration with the International Committee of the Red Cross (ICRC), including through the ICRC Regional Delegation for Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. Следует отметить, что Комитет по-прежнему сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в том числе через посредство региональной делегации МККК для Аргентины, Боливии, Чили, Парагвая и Уругвая.
The Government of Argentina reported that, together with governmental and non-governmental organizations, it is undertaking activities to promote and disseminate the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination and the Convention on the Rights of the Child. Правительство Аргентины сообщило, что в сотрудничестве с правительственными и неправительственными организациями оно предпринимает усилия по поощрению соблюдения и распространению Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции о правах ребенка.
He stated that the Government of Argentina reserved its right to reiterate its position when the matter was considered by the General Assembly or at the time of signature or ratification of the Protocol. Он заявил, что правительство Аргентины резервирует свое право вновь изложить свою позицию при рассмотрении этого вопроса Генеральной Ассамблеей или в момент подписания или ратификации протокола.
From the beginning of negotiations leading to the establishment of the Commission, the delegation of Argentina has participated actively in the discussions of the different structural aspects, which led to resolutions of the Security Council and the General Assembly. С самого начала переговоров, приведших к учреждению Комиссии, делегация Аргентины принимала активное участие в обсуждении самых различных аспектов ее структуры - обсуждении, которое привело к принятию резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Since 1833, the population of the islands had enjoyed total freedom of speech apart from a brief period of illegal occupation of the islands by the forces of the then undemocratic Argentina. Начиная с 1833 года население островов пользуется полной свободой слова, за исключением короткого периода незаконной оккупации островов силами в то время недемократической Аргентины.
It has been claimed that certain agricultural exports from Argentina have been displaced or rendered less competitive in third markets by the subsidized exports of certain WTO members, in particular, the European Communities and the United States. Утверждается, что определенные виды сельскохозяйственного экспорта из Аргентины вытесняются или становятся менее конкурентоспособными на рынках третьих стран из-за субсидируемого экспорта некоторых членов ВТО, в частности членов Европейского сообщества и США.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean countries, made a statement on the subject of the scale of contributions that, on the agreement of the Conference, is included in annex IV of the present report. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сделал заявление по вопросу о шкале взносов, которое с согласия Конференции было включено в приложение IV к настоящему докладу.
Statements were made by the representatives of Argentina, Mexico, the United Kingdom, the United States, Canada, South Africa, Indonesia, Malaysia, Norway and Chile, as well as by the observer of the Holy See. С заявлениями выступили представители Аргентины, Мексики, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Канады, Южной Африки, Индонезии, Малайзии, Норвегии и Чили и наблюдатель от Святейшего Престола.
On 26 and 27 October 2004, the second meeting of the Joint Working Party for carrying out a feasibility study on the clearance of landmines in the Falkland Islands was held in London with the participation of diplomats and experts from the United Kingdom and Argentina. 26 и 27 октября 2004 года в Лондоне состоялось второе заседание Совместной рабочей группы по проведению технико-экономического обоснования снятия наземных мин на Фолклендских островах, в котором приняли участие дипломаты и эксперты Соединенного Королевства и Аргентины.
Mr. Fonseca, Vice-Chairperson, expressed appreciation for the efforts of the representative of Croatia and, during her temporary absence, of the representative of Argentina, to achieve consensus. Г-н Фонсека, заместитель Председателя, выражает признательность представительнице Хорватии и, в период ее временного отсутствия, представителю Аргентины за предпринятые усилия по достижению консенсуса.