Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
In the course of 1998, the Argentina justice system reactivated cases involving investigation of the possible existence of a systematic plan to steal the children of missing persons during the last military dictatorship. В течение 1998 года в рамках системы отправления правосудия Аргентины были возобновлены дела, связанные с расследованием в отношении возможного существования систематического плана кражи детей пропавших без вести лиц в период правления последней военной диктатуры.
Mr. Mahiga: We thank the delegation of Argentina for organizing this public debate on Haiti, and we thank you, Honourable Minister, for presiding over this session. Г-н Махига: Мы благодарим делегацию Аргентины за организацию этих открытых прений по Гаити, а также хотели бы выразить признательность Вам, уважаемый министр, за руководство этим заседанием.
My Government is therefore grateful for the recent visit to East Asia - which included Japan - by the Committee's Chairman, Ambassador Mayoral of Argentina. В этой связи мое правительство выражает признательность за недавний визит в Восточную Азию, в том числе и в Японию, Председателя этого Комитета посла Аргентины Майораля.
However, for the year as a whole Argentina's GDP contracted by 11 per cent, largely reflecting the statistical effect of the collapse in output in the second half of 2001. Вместе с тем за год в целом объем ВВП Аргентины сократился на 11 процентов, что в значительной мере явилось отражением статистических последствий резкого падения объема производства во второй половине 2001 года.
One of the main obstacles to OFDI from Argentina has been the limited availability of funding at internationally competitive rates, aggravated in some cases by higher debt-equity ratios than foreign competitors. Одним из основных препятствий для вывоза ПИИ из Аргентины являются ограниченные возможности финансирования по конкурентоспособным на международном уровне ставкам, что в некоторых случаях усугубляется более высоким соотношением заемных и собственных средств по сравнению с иностранными конкурентами.
At the same meeting, statements on the contributions of non-governmental organizations on procedural issues were made by the representatives of Algeria, Argentina, Armenia, Egypt, Greece, Mexico, Nigeria, Norway, Portugal and South Africa. На этом же заседании с заявлениями о вкладе неправительственных организаций в рассмотрение процедурных вопросов выступили представители Алжира, Аргентины, Армении, Египта, Греции, Мексики, Нигерии, Норвегии, Португалии и Южной Африки.
Argentina's commitment to disarmament and non-proliferation is reflected in our adoption of all existing export control regimes and their national implementation through a commission established for that purpose as early as 1992. Приверженность Аргентины деятельности в области разоружения и нераспространения отражается в нашей поддержке всех существующих режимов экспортного контроля и их выполнения на национальном уровне с помощью специальной комиссии, которая была создана с этой целью еще в 1992 году.
But nothing here compromises either our position on sovereignty or, for that matter, the position of the Government of Argentina. Но здесь ничто не подрывает ни нашу позицию в отношении суверенитета, ни позицию по этому вопросу правительства Аргентины».
The MERCOSUR countries also welcomed the recently adopted joint statements which had allowed the renewal of air and sea communications between mainland Argentina and the Malvinas Islands and permitted free access to the islands by Argentine nationals. Страны - члены МЕРКОСУР приветствовали также недавнее принятие совместных заявлений, которые позволили возобновить воздушное и морское сообщение между континентальной частью Аргентины и Мальвинскими островами и сделали возможным свободное посещение островов аргентинскими гражданами.
Thirdly, the Control Arms campaign and the Governments of Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom invite all States to an event entitled "Next steps towards an effective arms trade treaty". В-третьих, кампания за контроль над вооружениями и правительства Аргентины, Австралии, Коста-Рики, Финляндии, Японии, Кении и Соединенного Королевства хотели бы пригласить всех на мероприятие под названием «Дальнейшие шаги по созданию эффективного договора о торговле оружием».
The representative of Argentina preferred that the words "lands, territories" be separated with the word "or" instead of with a comma as in the current draft. Представитель Аргентины предпочел, чтобы слова "земли, территории" были разделены предлогом "или" вместо запятой, как это сделано в нынешнем проекте.
The representatives of Argentina, Greece, Portugal, Brazil, China, Ghana, Peru and Russia all spoke in favour of providing continued international assistance, with emphasis on the transfer of responsibilities, as much as possible, to a sustainable assistance framework. Представители Аргентины, Греции, Португалии, Бразилии, Китая, Ганы, Перу и России выступили в поддержку дальнейшего оказания международным сообществом содействия этой стране, подчеркнув особую важность передачи ответственности в максимально возможной степени устойчивой структуре по предоставлению помощи.
In Central America, UNODC forged a partnership with CICAD in the context of the subregional project on drug information systems, involving Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru and Uruguay, as well as training for law practitioners. В Центральной Америке ЮНОДК установила партнерские отношения с СИКАД в контексте субрегионального проекта по системам информации о наркотиках с участием Аргентины, Боливии, Перу, Уругвая, Чили и Эквадора, а также обучения практикующих адвокатов.
Mr. President, the fact that you have initiated this debate on behalf of Argentina reminds us that there is a regional aspect to and regional solidarity with Haiti. Г-н Председатель, то обстоятельство, что Вы инициировали эти прения от имени Аргентины, напоминает нам о связанном с Гаити региональном аспекте и о региональной солидарности с этой страной.
Ms. Alejandra Marta Ayuso, First Secretary of the Permanent Mission of Argentina to the United Nations, and Ms. Eveline L. Herfkens, Executive Coordinator for the Millennium Development Goals, will be the keynote speakers. С основными докладами выступят г-жа Алехандра Марта Айюсо, первый секретарь Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций, и г-жа Эвелине Л. Херфкенс, Исполнительный координатор по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The representatives of Japan and Argentina, among others, also proposed that a matrix be prepared clarifying roles, responsibilities and timelines for carrying out protection activities in peacekeeping missions. Постоянные представители Австралии и Аргентины, а также другие ораторы предложили подготовить сводную таблицу, в которой уточнялись бы функции, ответственность и временные рамки для осуществления деятельности по защите во время миротворческих миссий.
Thus, the reply from the Government of Argentina indicated that "A clear distinction must be drawn among the four traditional kinds of unilateral act: promise, waiver, recognition and protest". Об этом, к примеру, свидетельствует ответ правительства Аргентины, в котором указывается, что «необходимо провести ясное различие между четырьмя традиционными видами односторонних актов: обещанием, отказом, признанием и протестом».
Confidence-building measures with regard to conventional weapons, which this Commission should tackle within the next three years, is particularly important to Argentina, which perceives international security in terms of self-sustaining concentric circles, which are not exclusive or competitive among themselves. Вопрос о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, который Комиссия должна рассматривать в течение следующих трех лет, имеет особое значение для Аргентины, которая рассматривает международную безопасность в виде самостоятельных концентрических кругов, которые не являются замкнутыми и не мешают друг другу.
The workshop also heard brief presentations from participants from Argentina, Colombia, Kiribati, Morocco, Slovakia, Uruguay and Zimbabwe on space law, policy and education in their countries. Кроме того, участники от Аргентины, Зимбабве, Колумбии, Кирибати, Марокко, Словакии и Уругвая выступили с краткими сообщениями по вопросам космического права, соответствующей политики и образования в этих странах.
We also deeply appreciate the efforts of specific countries - particularly the delegations of Argentina, Australia, Guyana, New Zealand and the United States - in coordinating the crafting of the two draft resolutions before us, a task that was full of challenges. Мы также глубоко оцениваем усилия конкретных стран - особенно делегаций Аргентины, Австралии, Гайаны, Новой Зеландии и Соединенных Штатов - по координации разработки двух рассматриваемых нами проектов резолюций; это была совсем не простая задача.
The national members are Argentina, Austria, Belgium, Brazil, Chile, England, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Switzerland, Taiwan, Province of China, Tunisia and United States of America. Членами Ассоциации является также ряд национальных ассоциаций из Австрии, Аргентины, Бельгии, Бразилии, Великобритании, Германии, Италии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, Тайваня, провинции Китая, Туниса, Франции, Чили, Швейцарии и Японии.
For its part, Argentina referred at the same meeting to its intention to submit an article 5 extension request with regard to the mined areas in the Falkland Islands, which was expected to happen later in 2009. Что касается Аргентины, то на том же совещании страна сообщила о своем намерении подать - как предполагается, позднее в 2009 году - просьбу о продлении на основании статьи 5 срока разминирования заминированных районов Фолклендских островов.
The data available for baseline concentrations in air media come from the GAPS programme that ran for over one year and involved 8 of the 33 countries from the region: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba and Mexico. Имеющиеся данные по базовым концентрациям в воздушной среде поступают главным образом от программы GAPS, которая осуществлялась на протяжении более года с участием 8 из 33 стран региона: Аргентины, Боливии, Бразилии, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Мексики и Чили.
The IADB is preparing a regional technical cooperation programme, for US$ 1,090,000 which at the request of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador and Peru, will be allocated to combat desertification in South America. МАБР занимается подготовкой региональной программы технического сотрудничества с бюджетом в 1090000 долл. США, средства которой по просьбе Аргентины, Боливии, Бразилии, Перу, Чили и Эквадора будут предоставлены для целей борьбы с опустыниванием в Южной Америке.
Copies of the information are available at the Department of Disarmament Affairs with Mr. Nazir Kamal 963-6195), as well as with the Chairperson, Ms. Gabriela Martinic, Permanent Mission of Argentina 688-6300, extensions 226 and 224). Экземпляры этих информационных материалов можно получить у г-на Назира Камаля, Департамент по вопросам разоружения 963-6195), а также у Председателя г-жи Габриэлы Мартинич, Постоянное представительство Аргентины 688-6300, добавочные 226 и 224).