Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
He thanks the Governments of Argentina, Colombia and India for their replies and hopes to receive responses from other Governments. Он благодарит правительства Аргентины, Индии и Колумбии за их ответы и надеется получить аналогичные ответы и от других правительств.
Celebrating the anniversary of ABACC is a way of celebrating Argentina's and Brazil's world view and strategic relationship. Юбилейная годовщина АБАКК - это ознаменование взгляда Аргентины и Бразилии на мир через призму их стратегического партнерства.
Mr. Suda (Japan): Regarding paragraph 37, my request is exactly the same in nature as that of the representative of Argentina. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Что касается пункта 37, то у моей делегации имеется просьба точно такого же свойства, что и у Аргентины.
We also have the same request as the representative of Argentina in relation to paragraph 40. Такую же просьбу, что и у Аргентины, мы имеем и в связи с пунктом 40.
Lastly, the Act establishes that schooling is to be compulsory throughout Argentina from the age of 5 (five) until the end of secondary education. Наконец, упомянутым законом установлено, что обязательное школьное образование на всей территории Аргентины длится с пяти лет до момента получения среднего образования.
By April 2009, it had a roster of more than 30 experts from Argentina, Chile, Cuba and Mexico. На апрель 2009 года его реестр включал свыше 30 экспертов из Аргентины, Кубы, Мексики и Чили.
Results and resources framework for Argentina (2010-2014) Базовая схема соотношения между результатами и ресурсами для Аргентины
From outside the UNECE region, experts from Argentina, Bhutan, China, India, Japan, Nigeria, Nepal, Pakistan and Thailand participated. Что касается стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, то на совещании присутствовали эксперты из Аргентины, Бутана, Индии, Китая, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда и Японии.
Evidence points to the increasing participation of mainly middle-income countries (e.g. Argentina, Brazil and Malaysia) in such exports. Имеющиеся данные указывают на расширяющееся участие в таких экспортных операциях в основном стран со средним уровнем дохода (например, Аргентины, Бразилии и Малайзии).
On the e-Regulations project, the experience of four countries was discussed: Argentina (Chubut Province), Costa Rica, Rwanda and Viet Nam. В связи с проектом электронного регулирования обсуждался опыт четырех стран: Аргентины (провинция Чубут), Коста-Рики, Руанды и Вьетнама.
I do so on behalf of co-sponsors Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. Я делаю это от имени его соавторов - Аргентины, Австралии, Коста-Рики, Финляндии, Японии, Кении и Соединенного Королевства.
Argentina's Anti-corruption Office stimulates institutional cooperation and alliances between the public and private sector through debate, exchange of experiences and provides incentives for the adoption of best practices. Управление Аргентины по борьбе с коррупцией содействует развитию институционального сотрудничества и связей между публичным и частным секторами посредством обсуждений и обмена опытом и создает стимулы для внедрения передового опыта.
The delegation acknowledged with appreciation the cooperation of the Governments of Argentina and Brazil and OHCHR in the preparation of the review. Делегация дала высокую оценку сотрудничеству, которое было налажено с правительствами Аргентины и Бразилии, а также с УВКПЧ в рамках подготовки к обзору.
Experience from Argentina since 2003 highlighted that a number of monetary and fiscal policy reforms could be used to stimulate growth. Опыт развития Аргентины в период с 2003 года наглядно демонстрирует возможность применения ряда мер денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики для стимулирования роста.
Until very recently, they categorized economies on the brink of default higher than that of Argentina. При этом еще совсем недавно они присуждали странам, экономика которых находилась на грани банкротства, рейтинги, превышающие показатель Аргентины.
The protest note of the Government of Argentina dated 28 October 2008 shows that it was aware of these routine exercises. Как следует из ноты протеста правительства Аргентины от 28 октября 2008 года, ему было известно об этих плановых учениях.
Additional infantry troops from Argentina and Peru are scheduled to arrive through mid-May, further augmenting the Mission's capacity to provide security and support humanitarian assistance. По плану дополнительные пехотные подразделения из Аргентины и Перу будут прибывать в период до середины мая, что позволит еще более укрепить потенциал Миссии по обеспечению безопасности и поддержки процесса оказания гуманитарной помощи.
The delegation of Argentina drew the attention of the Assembly to some errors in the maps on the Authority's website, including political limits. Делегация Аргентины обратила внимание Ассамблеи на некоторые ошибки на картах, помещенных на веб-сайте Органа, в том числе касающиеся политических границ.
The representative of Mexico introduced the draft resolution, also on behalf of Argentina, Chile, Colombia, Guatemala, Italy, Jordan, Kazakhstan and Peru. Представитель Мексики представил проект резолюции от имени также Аргентины, Гватемалы, Иордании, Италии, Казахстана, Колумбии, Перу и Чили.
Some dreamed of one day becoming independent, but as long as they were in Argentina's sights they needed a benevolent country to guarantee their safety and freedom. Некоторые жители мечтают стать в будущем независимыми, однако до тех пор, пока острова находятся под прицелом Аргентины, им нужна благожелательная страна, которая могла бы гарантировать их безопасность и свободу.
The Government of the United Kingdom rejects the characterization of the sovereignty issue that was raised in Argentina's right of reply. Правительство Соединенного Королевства отвергает определение характера вопроса о суверенитете, изложенное представителем Аргентины в ходе выступления в порядке осуществления права на ответ.
Institutional capacity-building and partnerships with civil society and international expertise had boosted Argentina's efforts in embracing human rights as part of State policy. Усилия Аргентины, направленные на то, чтобы сделать права человека составной частью государственной политики, опирались на развитие потенциала и создание партнерств с гражданским обществом и международными организациями.
UNODC has conducted an assessment of HIV and drug abuse prevention and treatment programmes in prisons in Argentina and sponsored a seminar on alternatives to imprisonment in Uruguay. ЮНОДК провело оценку программ профилактики и лечения ВИЧ-инфицирования и злоупотребления наркотиками, осуществлявшихся в тюрьмах Аргентины, и выступило в качестве одного из организаторов семинара по альтернативам тюремному заключению в Уругвае.
In 2012, the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina signed a cooperation agreement with UN-SPIDER to become a regional support office. В 2012 году Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины подписала соглашение о сотрудничестве с программой СПАЙДЕР-ООН и стала одним из региональных отделений поддержки.
The Secretary-General expressed concern about the increasingly strong exchanges between the Governments of Argentina and the United Kingdom on that issue. Генеральный секретарь выразил обеспокоенность в связи с тем, что спор по данному вопросу между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства становится все более агрессивным.