| Today it is practised by millions of people in Bolivia, Peru, northern Argentina and Chile, Ecuador and Colombia. | В настоящее время оно практикуется миллионами людей в Боливии, Перу, северной части Аргентины и Чили, Эквадоре и Колумбии. |
| An engineering company from Indonesia and medical personnel from Argentina are expected to deploy this summer. | Ожидается, что нынешним летом в стране будут развернуты инженерная рота из Индонезии и медицинский персонал из Аргентины. |
| Subsequently, the representative of Argentina formally introduced its draft decision on accounting for inflation in funding institutional strengthening projects. | Впоследствии представитель Аргентины официально внес на рассмотрение ее проект решения об учете инфляции при финансировании проектов по укреплению организационной структуры. |
| The same happened to Argentina's gas exports to Chile and Brazil. | Аналогичная ситуация наблюдалась с экспортом газа из Аргентины в Чили и Бразилию. |
| The national secretary for Argentina has affiliated the Contender Foundation as the Argentine national branch, collaborating with the Latin American Psychiatric Association. | Национальный секретарь по Аргентине закрепил за Фондом соискателей статус национального отделения Аргентины, которое поддерживает сотрудничество с Психиатрической ассоциацией Латинской Америки. |
| Two editorials were published in regional newspapers in Argentina and East Africa. | В региональных газетах Аргентины и Восточной Африки было опубликовано две редакционные статьи. |
| As at 17 June 2011, the secretariat had received three submissions, namely from Argentina, Panama and the Aarhus Convention. | По состоянию на 17 июня 2011 года секретариат получил три представления, а именно от Аргентины, Панамы и Орхусской конвенции. |
| The Institute of Astronomy and Space Physics, Argentina, and the Water Center, Panama, also contributed to the training by providing instructors. | Его проведению способствовали также инструкторы, выделенные Институтом астрономии и космической физики Аргентины и Панамским центром водных ресурсов. |
| The Secretary-General took note of Argentina's concerns and expressed satisfaction at its commitment to resolve the dispute in a peaceful manner. | Генеральный секретарь принял к сведению озабоченность Аргентины и выразил удовлетворение в связи с ее готовностью урегулировать спор мирными средствами. |
| Argentina's sovereignty claims were rooted in myth and a self-serving revision of historical facts. | Претензии Аргентины на суверенитет основаны на вымысле и толковании исторических фактов в своих интересах. |
| Evidence and details were needed to support Argentina's claim that a civilian population had been expelled by force. | Для подтверждения заявления Аргентины о насильственном изгнании гражданского населения она должна представить достоверные сведения и конкретные данные. |
| Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the territory. | Поэтому ни одно государство, кроме Аргентины, не имеет права осуществлять суверенитет над этой территорией. |
| He called upon the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations and continue strengthening their bilateral relations, in order to resolve the dispute. | Он призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры и продолжить укреплять двусторонние отношения в целях урегулирования спора. |
| The delegation of Argentina believes that the initiative of the Canadian delegation has merit. | Делегация Аргентины считает, что инициатива канадской делегации является полезной. |
| He reaffirmed Argentina's legitimate right to sovereignty over the Islands as part of Argentine territory. | Он вновь подтверждает законное право Аргентины на суверенитет над островами, которые являются частью аргентинской территории. |
| His Government fully supported the legitimate sovereignty of Argentina over the Malvinas Islands as part of that country's national territory. | Его правительство полностью поддерживает законный суверенитет Аргентины над Мальвинскими островами в качестве части национальной территории этой страны. |
| She encourages the judicial system of Argentina, together with international organizations and other stakeholders, to continue cooperating in this endeavour. | Она призывает судебную систему Аргентины совместно с международными организациями и другими заинтересованными сторонами продолжать сотрудничество в этом начинании. |
| The current cycle includes seven participants, from Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo. | Нынешним циклом охвачено семь участников - из Аргентины, Бразилии, Греции, Мозамбика, Омана, Южной Африки и Того. |
| Provincial criminal legislation and policy is restricted by the definitions of criminal offences established in Argentina's Criminal Code. | Уголовное законодательство и политика на уровне провинций наталкиваются на ограничения, связанные с квалификацией уголовных преступлений в Уголовном кодексе Аргентины. |
| The support for the legitimate claim of Argentina among the countries of our region is highly appreciated. | Это законное требование Аргентины находит поддержку у стран нашего региона, которую мы весьма высоко ценим. |
| The Government of Argentina is extending its public policies aimed at enabling young people to participate in society in various ways. | Правительство Аргентины расширяет свою государственную политику, нацеленную на предоставление молодым людям возможностей различными способами принимать участие в общественной жизни. |
| A university in Argentina is planning to hold a global video contest on sustainable development. | Один из университетов Аргентины планирует организовать мировой конкурс на лучший видеофильм об устойчивом развитии. |
| The observation proposed by the representative of Argentina amounted to a non-rule, however, and would therefore be acceptable. | Поэтому замечание представителя Аргентины, не становясь, однако, нормой, будет приемлемым. |
| He supported Argentina's suggestion to include "UNIDO's" before "targets and indicators". | Он поддер-живает предложение Аргентины включить слово "ЮНИДО" после слов "задачи и показатели". |
| Ms. Aguirre (Argentina) said that her delegation agreed that the solution of three arbitrators should be kept. | Г-жа Агирре (Аргентина) говорит, что делегация Аргентины согласна с тем, что решение относительно трех арбитров следует сохранить. |