Argentina, for instance, granted 30,000 scholarships for degrees in applied sciences. |
Например, правительство Аргентины выделило 30000 грантов для студентов факультетов прикладных наук. |
The meeting was attended by delegations of Australia, Argentina, Brazil, Mexico, Poland, Serbia and United States. |
На совещании присутствовали делегации Австралии, Аргентины, Бразилии, Мексики, Польши, Сербии и Соединенных Штатов. |
United Nations and OAS resolutions had repeatedly affirmed Argentina's right to those islands. |
В резолюциях Организации Объединенных Наций и ОАГ неоднократно подтверждалось право Аргентины на указанные острова. |
In closing, he welcomed the presence of Argentina's new Minister for Foreign Affairs, who was a passionate champion of human rights. |
В заключение он приветствует присутствие на заседании нового министра иностранных дел Аргентины, который является активным поборником прав человека. |
Cuba reiterated its full support for Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, which were and would remain Argentine. |
Куба подтверждает свою полную поддержку Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами, которые принадлежат и будут принадлежать Аргентине. |
I give the floor to the representative of Argentina in exercise of right of reply. |
Слово для выступления в порядке осуществления права на ответ имеет представитель Аргентины. |
The representatives of Chile, Argentina, Peru and Colombia made statements. |
Заявления сделали также представители Китая, Аргентины, Перу и Колумбии. |
The Executive Board approved, on a no-objection basis, revised country programme documents for Argentina, Guatemala and Uganda. |
ЗЗ. Исполнительный совет утвердил на основе процедуры отсутствия возражений пересмотренные документы по страновым программам для Аргентины, Гватемалы и Уганды. |
The Government of Argentina had taken action in a number of areas, such as in the transformation of the Supreme Court by constitutional means. |
Правительством Аргентины были предприняты шаги во многих областях, таких как трансформация Верховного суда с помощью конституционных средств. |
Our second speaker is Ambassador Alberto Dumont of Argentina. |
Нашим вторым оратором является посол Аргентины Альберто Думонт. |
The most important problem for Argentina to solve was the implementation of the advanced legislation already in place, including in the provinces. |
Самой серьезной задачей для Аргентины является исполнение действующего законодательства, в том числе в провинциях. |
He urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful and lasting solution to the dispute. |
Оратор настоятельно призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры с целью найти мирное и прочное решение этого спора. |
Ms. Lalama (Ecuador), speaking in exercise of the right of reply, expressed support for Argentina's position. |
Г-жа Лалама (Эквадор), выступая в осуществление права на ответ, поддерживает позицию Аргентины. |
The Government of Argentina indicated that a draft law on the legal regime applicable to children is currently being studied by its congress. |
Правительство Аргентины сообщает, что в настоящее время в конгрессе рассматривается законопроект о создании правовой системы, непосредственно касающийся детей. |
The ground fell out from beneath Argentina in 2001. |
Земля ушла из-под ног Аргентины в 2001 году. |
Statements were also made by the delegations of Algeria, Argentina and Qatar regarding the organization of future Congresses. |
С заявлениями по вопросу об организации будущих конгрессов выступили также делегации Алжира, Аргентины и Катара. |
The event was hosted by the National Commission on Space Activities (CONAE) on behalf of the Government of Argentina. |
Принимающей стороной этого мероприятия от имени правительства Аргентины выступала Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ). |
It was co-organized by the Office and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina and supported by ESA. |
Он был совместно организован Управлением и Национальной комиссией по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины при поддержке ЕКА. |
The British military escalation in the area was of grave concern to Argentina and other countries of the region. |
Эскалация британской военной активности в этом районе вызывает серьезную обеспокоенность у Аргентины и других стран региона. |
Argentina welcomed the re-establishment of the freedom of religion or belief. |
Делегация Аргентины приветствовала восстановление в стране свободы религии и вероисповедания. |
Prior to Argentina's independence, the Islands had had 32 Spanish Governors. |
До провозглашения независимости Аргентины на Мальвинских островах сменилось 32 испанских губернатора. |
Since 1983, Argentina's military had participated only in peace missions throughout the world. |
Начиная с 1983 года военнослужащие Аргентины участвуют только в миротворческих миссиях по всему миру. |
It also demonstrated Argentina's profound commitment to the peaceful resolution of conflicts, including the question of the Malvinas Islands. |
Это также свидетельствует о глубокой приверженности Аргентины мирному разрешению конфликтов, в том числе вопроса о Мальвинских островах. |
Latin America was united in its support for Argentina and for a continent free of colonialism. |
З. Латинская Америка едина в своей поддержке Аргентины и выступает за континент, свободный от колониализма. |
Brazil noted the advances on the right to truth as well as Argentina's policies to reduce poverty. |
Бразилия отметила прогресс в отношении обеспечения права на истину, а также политику Аргентины по сокращению уровня нищеты. |