Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Accordingly, the illegitimate "referendum" unilaterally organized by the United Kingdom in March 2013 in no way changed the essence of the question and did not affect Argentina's undeniable rights of sovereignty. Поэтому незаконный «референдум», организованный в одностороннем порядке Соединенным Королевством в марте 2013 года, никоим образом не меняет существа вопроса и не затрагивает неоспоримых прав Аргентины на суверенитет.
I am aware of the challenge involved in beginning work as the head of the Mission of Argentina before the Conference at a time when it is going through such a profound crisis. Я сознаю тот вызов, с каким сопряжено начало моей работы в качестве главы представительства Аргентины на Конференции в ситуации столь глубокого кризиса, который переживает этот форум.
I would also like to warmly welcome Ambassador D'Alotto, the Permanent Representative of Argentina, who will, I am sure, continue that country's tradition of contributing to the Conference and to the United Nations. Я хотел бы также сердечно приветствовать Постоянного представителя Аргентины посла Д'Алотто, который, как я уверен, продолжит традиционно вносить лепту этой страны на нашей Конференции и в Организации Объединенных Наций.
In the particular case of Argentina, this reality means that our country is not going to meet the MDG 5, which is to reduce by three quarters the maternal mortality ratio by the year 2015. Что касается конкретно Аргентины, подобная ситуация является причиной того, что к 2015 году наша страна не обеспечит достижения цели 5 из числа ЦРТ - сокращения показателей материнской смертности на три четверти.
A representative of the International Federation of Accountants informed delegates that in 2012, professional accountancy organizations in Argentina, Mexico and Spain collaboratively produced a single Spanish version of the International Standards on Auditing. Представитель Международной федерации бухгалтеров сообщил делегатам, что в 2012 году профессиональные организации бухгалтеров Аргентины, Испании и Мексики совместно подготовили единый вариант международных стандартов аудита на испанском языке.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted that almost all the countries of that region had ratified the Convention. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил, что Конвенцию ратифицировали почти все страны этого региона.
Ms. Ortigosa (Uruguay), speaking also on behalf of Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica and El Salvador, said that the concept of the family was extremely important. Г-жа Ортигоса (Уругвай), выступая также от имени Аргентины, Бразилии, Колумбии, Коста-Рики и Сальвадора, говорит, что понятие семьи чрезвычайно важно.
Ms. Murillo (Costa Rica), speaking on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, El Salvador and Uruguay, said that those countries were honoured to sponsor the draft resolution. Г-жа Мурильо (Коста-Рика), выступая от имени Аргентины, Бразилии, Колумбии, Сальвадора, Уругвая и Чили, говорит, что эти страны удостоены чести быть авторами проекта резолюции.
Her delegation reiterated its desire for the Governments of Argentina and the United Kingdom to speedily resume negotiations to find a just, peaceful and lasting solution to the dispute, in conformity with the numerous relevant resolutions. Ее делегация подтверждает стремление правительств Аргентины и Соединенного Королевства к скорейшему возобновлению переговоров, чтобы на основании целого ряда соответствующих резолюций добиться справедливого, мирного и долгосрочного урегулирования этого спора.
By note verbale dated 25 October 2013, the Permanent Mission of Argentina to the United Nations Office at Geneva reported, with respect to the detention of Guillermo Luis Lucas, that domestic remedies had not been exhausted. В вербальной ноте от 25 октября 2013 года Постоянное представительство Аргентины при Отделении Организации Объединенных Наций сообщило в отношении задержания Гильермо Луиса Лукаса, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны не были.
Statements were made by the representatives of Argentina, Algeria, Brazil, Thailand, Germany, Indonesia, the United States, Switzerland, China and Norway. С заявлениями выступили также представители Аргентины, Алжира, Бразилии, Таиланда, Германии, Индонезии, Соединенных Штатов, Швейцарии, Китая и Норвегии.
The Government of Argentina indicated that the substance has been incorporated into a new list of drugs which was under evaluation and was authorized by a presidential decree. Правительство Аргентины указало, что это вещество включено в новый Список наркотических средств, который находится в настоящее время в стадии рассмотрения в соответствии с президентским указом.
Article 35: The legal framework of Argentina considers, as parties that may be affected by acts of corruption, not only the State but also any natural or legal person who may have suffered any consequence of the acts. Статья 35: Согласно положениям законодательства Аргентины сторонами, затронутыми коррупционными деяниями, могут быть признаны не только государства, но и любые физические или юридические лица, пострадавшие в результате таких деяний.
In November 2012, Congress had approved the establishment of a national preventive mechanism in Argentina and progress was being made in training the security forces in the prevention of torture. В ноябре 2012 года Конгресс Аргентины одобрил учреждение национального превентивного механизма, и в настоящее время наблюдается прогресс в подготовке сотрудников сил безопасности по вопросам предупреждения пыток.
I mean, who cares if Katy's from México instead of Argentina? Кого волнует, что Кейти из Мексики, а не из Аргентины?
In accordance with that philosophy, the Government of Argentina had played a leading role in promoting new basic instruments such as the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons, and the recognition of the "right to truth". Руководствуясь этими принципами, правительство Аргентины сыграло ведущую роль в принятии новых базовых инструментов, таких как Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении, и признании за людьми "права знать правду".
The fight against impunity, and the vast undertaking for truth, justice, memory and compensation had continued unabated throughout the territory of Argentina, and was unstoppable. Борьба с безнаказанностью и массовые усилия по восстановлению истины, справедливости, памяти и обеспечению компенсации не прекращаются по всей территории Аргентины.
He was interested in knowing whether those encouraging statistics also applied to the rest of the country, and whether the Committee could assume that the remaining problematic issues throughout Argentina were within the control of the authorities. Оратору было бы интересно знать, характерны ли эти статистические данные для остальной территории страны и может ли Комитет считать, что оставшиеся проблемные вопросы в других районах Аргентины находятся под контролем властей.
He added that the delegation's responses to the questions posed by the Committee demonstrated the clear willingness of Argentina to cooperate in furthering the cause of human rights. Он добавляет, что ответы делегации на вопросы, заданные Комитетом, явно свидетельствуют о готовности Аргентины сотрудничать во имя торжества дела прав человека.
Experts on the subject of disposal of obsolete pesticides from Argentina, Brazil, Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Uruguay and Venezuela participated in this training. В учебе приняли участие специалисты по удалению просроченных пестицидов из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Кубы, Мексики, Никарагуа, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора.
Upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Greece (also speaking in his capacity as the Chairman in Office of the South-East European Cooperation Process), Argentina and the United States. После возобновления заседания с заявлениями выступили представители Греции (выступившей также в качестве председательствующей страны Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе), Аргентины и Соединенных Штатов.
The meeting, which marked the start of the Argentinean chairmanship, was officially opened by Ambassador Jorge E. Taiana, Secretary of Foreign Affairs of Argentina, and Ambassador Carlos Sersale di Cerisano was elected new Chairman. Совещание, которое ознаменовало собой начало аргентинского председательства, было официально открыто секретарем Аргентины по иностранным делам послом Хорхе Э. Тайана, а новым Председателем был избран посол Карлос Серсале ди Серисано.
The Representative of Argentina said that the new developments in trade and the new trade geography were a positive phenomenon from a developmental and poverty reduction perspective. Представитель Аргентины заявил, что новые тенденции в сфере торговли и новая география торговли отражают позитивный сдвиг с точки зрения развития и сокращения масштабов нищеты.
It is now generally recognized, for example, that truth commissions can positively complement criminal tribunals, as the examples of Argentina, Peru, Timor-Leste and Sierra Leone suggest. Сегодня общепризнано, например, что комиссии по установлению истины вполне могут дополнять уголовные суды, о чем свидетельствуют примеры Аргентины, Перу, Тимора-Лешти и Сьерра-Леоне.
In a friendly settlement resolving this case, the Government of Argentina accepted and undertook to guarantee "the right to the truth, which involves the exhaustion of all means to obtain information on the whereabouts of the disappeared persons". При урегулировании этого дела на основании соглашения сторон правительство Аргентины согласилось и обязалось гарантировать "право на информацию, включая исчерпание всех средств для получения сведений о местонахождении исчезнувших лиц"17.