| Mr. Joko Smart said that he fully supported the point of view expressed by the observer for Argentina. | Г-н Джоко Смарт говорит, что он полностью поддерживает мнение, высказанное наблюдателем от Аргентины. |
| Between 1991 and 1999, about 30 per cent of water companies covering approximately 60 per cent of the population of Argentina were privatized. | С 1991 по 1999 год было приватизировано около 30% компаний водоснабжения, обслуживающих примерно 60% населения Аргентины. |
| The representatives of Panama and Argentina offered to host workshops for the Latin American and Caribbean region. | Представители Панамы и Аргентины предложили провести в своих странах рабочие совещания для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Guarani aquifer system, also called the Mercosul aquifer, includes areas of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | Водоносная система Гуарани, называемая также Меркосульским водным горизонтом, охватывает районы Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая. |
| The ruling was another indication of Argentina's efforts to combat impunity in the country. | Это решение является еще одним доказательством усилий Аргентины по борьбе с безнаказанностью в стране. |
| Ambassador Chiaradia of Argentina is the fifth. | Пятым оратором является посол Аргентины Чарадиа. |
| I now call upon Mr. Marcelo Valle Fonrouge of Argentina. | Сейчас я приглашаю выступить г-на Марсело Валье Фонрухе из Аргентины. |
| The research communities of Argentina and Brazil were spearheading those new developments in fundamental science. | На острие этих новых направлений исследований в фундаментальной науке находятся ученые Аргентины и Бразилии.. |
| As concerns country visits, on 9 September 2003, the Working Group was invited by the Government of Argentina to visit that country. | Что касается посещений стран, то 9 сентября 2003 года правительство Аргентины пригласило Рабочую группу посетить эту страну. |
| We can confirm that no vessel equipped with nuclear weapons entered the territorial waters of Argentina or the Falkland Islands. | Мы можем подтвердить, что ни одно судно с ядерным оружием на борту не входило в территориальные воды Аргентины или Фолклендских островов. |
| That is linked to the idea Argentina presented in the framework of enhancing the work of the First Committee. | Это соответствует концепции Аргентины, изложенной в контексте повышения эффективности деятельности Первого комитета. |
| Argentina believes that the reform of the Council must be carried out within the broader process of United Nations reform. | По мнению Аргентины, реформа Совета должна проводиться в рамках более широкого процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
| The history of Argentina explains my Government's firm position on an issue that is now part of its identity as a democratic nation. | История Аргентины объясняет твердую позицию нашего правительства по вопросу, который характеризует нас сегодня как демократическую страну. |
| The most recent national census took place in November 2001 and showed a total population in Argentina of 36.2 million inhabitants. | Согласно последней Национальной переписи, проведенной в ноябре 2001 года, общая численность населения Аргентины составляет 36,2 млн. человек. |
| Mr. Hussain also stresses Argentina's commitment to human rights in both the inter-American and the international context. | Кроме того, г-н Хуссейн подчеркивает правозащитные обязательства Аргентины, взятые как на межамериканском, так и на международном уровне. |
| With the possible exception of Denmark and Argentina, there are no surprises in the list. | За возможным исключением Дании и Аргентины, в перечне этих стран нет сюрпризов. |
| He invited delegations to consult the meeting web site maintained by the Government of Argentina for matters concerning hotels. | Он призвал делегации ознакомиться с подготовленным правительством Аргентины веб-сайтом, посвященным бронированию гостиниц в связи с проведением данного совещания. |
| Argentina was fiscally sound and was in a position to begin servicing its foreign debt. | Финансовое положение Аргентины достаточно надежно, и страна может приступать к обслуживанию своего внешнего долга. |
| Argentina's claim to these southern territories and maritime areas has the support of the countries in the region. | Требования Аргентины в отношении восстановления прав на эти территории и прилежащие к ним морские районы находят поддержку у стран нашего региона. |
| The Government of Argentina has not continuously protested against United Kingdom sovereignty over the Falkland Islands since 1833. | После 1833 года правительство Аргентины не заявляло постоянных протестов против суверенитета Соединенного Королевства над Фолклендскими островами. |
| In that connection, South Africa congratulates the Ambassadors of Slovenia and Argentina on their appointment as co-facilitators. | В этой связи Южная Африка поздравляет послов Словении и Аргентины с назначением координаторами этого процесса. |
| We take this opportunity to welcome the appointment of the representatives of Slovenia and Argentina as co-Chairs of that important Group. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приветствовать назначение представителей Словении и Аргентины в качестве сопредседателей этой важной Группы. |
| Chile organizes the annual Binational Integration Games between, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile and Peru. | Чили организовало многонациональные интеграционные игры с участием Аргентины, Многонационального Государства Боливия, Перу и Чили. |
| More than 800 million doses of medicines were also procured for Argentina, Nicaragua, India and Paraguay. | Было также закуплено более 800 млн. доз лекарственных препаратов для Аргентины, Никарагуа, Индии и Парагвая. |
| Social security has become established as one of the most important policies in Argentina and is guaranteed by the national Constitution. | Социальное обеспечение стало одним из важнейших направлений политики Аргентины; она гарантирована Конституцией страны. |