Mr. Joko Smart said that he fully supported the point of view expressed by the observer for Argentina. |
Г-н Джоко Смарт говорит, что он полностью поддерживает мнение, высказанное наблюдателем от Аргентины. |
Between 1991 and 1999, about 30 per cent of water companies covering approximately 60 per cent of the population of Argentina were privatized. |
С 1991 по 1999 год было приватизировано около 30% компаний водоснабжения, обслуживающих примерно 60% населения Аргентины. |
The representatives of Panama and Argentina offered to host workshops for the Latin American and Caribbean region. |
Представители Панамы и Аргентины предложили провести в своих странах рабочие совещания для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Guarani aquifer system, also called the Mercosul aquifer, includes areas of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Водоносная система Гуарани, называемая также Меркосульским водным горизонтом, охватывает районы Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая. |
The ruling was another indication of Argentina's efforts to combat impunity in the country. |
Это решение является еще одним доказательством усилий Аргентины по борьбе с безнаказанностью в стране. |
Ambassador Chiaradia of Argentina is the fifth. |
Пятым оратором является посол Аргентины Чарадиа. |
I now call upon Mr. Marcelo Valle Fonrouge of Argentina. |
Сейчас я приглашаю выступить г-на Марсело Валье Фонрухе из Аргентины. |
The research communities of Argentina and Brazil were spearheading those new developments in fundamental science. |
На острие этих новых направлений исследований в фундаментальной науке находятся ученые Аргентины и Бразилии.. |
As concerns country visits, on 9 September 2003, the Working Group was invited by the Government of Argentina to visit that country. |
Что касается посещений стран, то 9 сентября 2003 года правительство Аргентины пригласило Рабочую группу посетить эту страну. |
We can confirm that no vessel equipped with nuclear weapons entered the territorial waters of Argentina or the Falkland Islands. |
Мы можем подтвердить, что ни одно судно с ядерным оружием на борту не входило в территориальные воды Аргентины или Фолклендских островов. |
That is linked to the idea Argentina presented in the framework of enhancing the work of the First Committee. |
Это соответствует концепции Аргентины, изложенной в контексте повышения эффективности деятельности Первого комитета. |
Argentina believes that the reform of the Council must be carried out within the broader process of United Nations reform. |
По мнению Аргентины, реформа Совета должна проводиться в рамках более широкого процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
The history of Argentina explains my Government's firm position on an issue that is now part of its identity as a democratic nation. |
История Аргентины объясняет твердую позицию нашего правительства по вопросу, который характеризует нас сегодня как демократическую страну. |
The most recent national census took place in November 2001 and showed a total population in Argentina of 36.2 million inhabitants. |
Согласно последней Национальной переписи, проведенной в ноябре 2001 года, общая численность населения Аргентины составляет 36,2 млн. человек. |
Mr. Hussain also stresses Argentina's commitment to human rights in both the inter-American and the international context. |
Кроме того, г-н Хуссейн подчеркивает правозащитные обязательства Аргентины, взятые как на межамериканском, так и на международном уровне. |
With the possible exception of Denmark and Argentina, there are no surprises in the list. |
За возможным исключением Дании и Аргентины, в перечне этих стран нет сюрпризов. |
He invited delegations to consult the meeting web site maintained by the Government of Argentina for matters concerning hotels. |
Он призвал делегации ознакомиться с подготовленным правительством Аргентины веб-сайтом, посвященным бронированию гостиниц в связи с проведением данного совещания. |
Argentina was fiscally sound and was in a position to begin servicing its foreign debt. |
Финансовое положение Аргентины достаточно надежно, и страна может приступать к обслуживанию своего внешнего долга. |
Argentina's claim to these southern territories and maritime areas has the support of the countries in the region. |
Требования Аргентины в отношении восстановления прав на эти территории и прилежащие к ним морские районы находят поддержку у стран нашего региона. |
The Government of Argentina has not continuously protested against United Kingdom sovereignty over the Falkland Islands since 1833. |
После 1833 года правительство Аргентины не заявляло постоянных протестов против суверенитета Соединенного Королевства над Фолклендскими островами. |
In that connection, South Africa congratulates the Ambassadors of Slovenia and Argentina on their appointment as co-facilitators. |
В этой связи Южная Африка поздравляет послов Словении и Аргентины с назначением координаторами этого процесса. |
We take this opportunity to welcome the appointment of the representatives of Slovenia and Argentina as co-Chairs of that important Group. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приветствовать назначение представителей Словении и Аргентины в качестве сопредседателей этой важной Группы. |
Chile organizes the annual Binational Integration Games between, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile and Peru. |
Чили организовало многонациональные интеграционные игры с участием Аргентины, Многонационального Государства Боливия, Перу и Чили. |
More than 800 million doses of medicines were also procured for Argentina, Nicaragua, India and Paraguay. |
Было также закуплено более 800 млн. доз лекарственных препаратов для Аргентины, Никарагуа, Индии и Парагвая. |
Social security has become established as one of the most important policies in Argentina and is guaranteed by the national Constitution. |
Социальное обеспечение стало одним из важнейших направлений политики Аргентины; она гарантирована Конституцией страны. |