The Government of the United Kingdom rejects the claims by the Government of Argentina to sovereignty over any of these territories and maritime areas. |
Правительство Соединенного Королевства отвергает притязания правительства Аргентины на суверенитет над этими территориями и морскими районами. |
The enactment of groundbreaking laws and activities had made human rights the cornerstone of Argentina's efforts to restore a democratic State. |
Благодаря реализации важных законов и мероприятий права человека стали краеугольным камнем усилий Аргентины по восстановлению демократического государства. |
A similar trend can be observed in Argentina's car industry. |
Аналогичная тенденция наблюдается и в автомобилестроении Аргентины. |
Some 40 per cent of the group's revenues are generated by its subsidiaries outside Argentina. |
Примерно 40% доходов группы приходится на ее филиалы за пределами Аргентины. |
The specific cases of Peru, Uruguay and Argentina were quoted as examples. |
В качестве примеров приводились конкретные случаи Перу, Уругвая и Аргентины. |
The representative of Argentina highlighted the interest of the countries of the Rio Group in strengthening regional cooperation. |
Представитель Аргентины подчеркнул заинтересованность стран Группы Рио в укреплении регионального сотрудничества. |
Argentina's Competent Authority has no objections about the proposed format. |
Компетентный орган Аргентины не имеет возражений против предлагаемого проекта. |
The most recent debt restructuring of Argentina illustrated well the conditions described above. |
Последняя реструктуризация долга Аргентины хорошо иллюстрирует вышеописанные условия. |
The Coordinating Committee of the Network comprises the national institutions of Argentina, Canada, Mexico and Panama. |
В Координационный комитет Сети входят национальные учреждения Аргентины, Канады, Мексики и Панамы. |
The representatives of Angola, Argentina, Costa Rica and France expressed support for exhaustion of regional remedies. |
Представители Анголы, Аргентины, Коста-Рики и Франции высказались за исчерпание средств правовой защиты. |
The Working Group would like to thank the Government of Argentina for its invitation to conduct a country visit. |
Рабочая группа хотела бы выразить признательность правительству Аргентины за приглашение посетить страну. |
3.2 The authors ask the Committee to intervene as a mediator between them and the government of Argentina. |
3.2 Авторы просят Комитет выступить в качестве посредника между ними и правительством Аргентины. |
He was referring to the seizure and occupation of a portion of Argentina's territory by an aggressor State, the United Kingdom. |
Речь идет об отторжении и оккупации части территории Аргентины государством-агрессором, Соединенным Королевством. |
Argentina's demand that it be able to exercise its lawful sovereign rights was supported by prevailing international law. |
Требование Аргентины обеспечить осуществление ее законных суверенных прав подтверждается действующими нормами международного права. |
Don Luis Vernet helped to consolidate Argentina's sovereignty over the Maldives [sic]. |
Дон Луис Вернет способствовал укреплению суверенитета Аргентины над Мальдивскими островами. |
The statement made by Argentina on behalf of the Rio Group fully reflects our views. |
Заявление Аргентины от имени Группы Рио полностью отражает наши взгляды. |
The Government of El Salvador shares the views expressed by the representative of Argentina on behalf of the Rio Group. |
Правительство Сальвадора разделяет мнение, выраженное представителем Аргентины от имени Группы Рио. |
The Plan of Action to promote the universality of the CCW also met with Argentina's approval. |
Со стороны Аргентины также пользуется одобрением План действий по поощрению универсальности КНО. |
It also associated itself with most of the comments made by the delegations of Brazil, Argentina and Haiti. |
Она также поддерживает большинство замечаний, высказанных делегациями Бразилии, Аргентины и Гаити. |
We achieved specific agreements with our clients from Belgium, Great Britain, Argentina, the USA and Germany. |
Достигнуты конкретные соглашения с заказчиками из Бельгии, Великобритании, Аргентины, США и Германии. |
The southern part of Argentina is one of the most picturesque places on the planet. |
Южная часть Аргентины одно из самых живописных мест на планете. |
Similar traditions are attached to the Russian Tsar and the President of Argentina. |
Подобные традиции связаны с русским императором и президентом Аргентины. |
It was the first European settlement in the territory of modern Argentina and was destroyed by Amerindians two years later. |
Являлось первым поселением европейцев на территории современной Аргентины, было уничтожено местными индейцами спустя два года. |
The United States recognized the government of Buenos Aires, the predecessor to Argentina, on January 27, 1823. |
США признали Правительство Буэнос-Айреса (предшественника Аргентины) 27 января 1823 года. |
In 1947, she worked for the creation of the Women's Union of Argentina. |
В 1947 году участвовала в создании прокоммунистического Союза женщин Аргентины. |