Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
I should like to reiterate Argentina's appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, and to all the UNTAET staff for the outstanding job they have done. Я хотел бы еще раз выразить от имени Аргентины признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Сержиу Виейре ди Меллу и всему персоналу ВАООНВТ за проделываемую ими выдающуюся работу.
Mr. Harrison (United Kingdom): I am taking the floor to respond to the remarks made by the representative of Argentina on the sovereignty of the Falkland Islands. Г-н Харрисон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я взял слово для того, чтобы ответить на замечания представителя Аргентины относительно суверенитета Фолклендских островов.
The elimination of those agricultural subsidies would lead to a 1 per cent increase in Argentina's GDP, create jobs and generate the foreign exchange required to pay off some of the country's debts. Ликвидация этих сельскохозяйственных субсидий приведет к повышению валового внутреннего продукта Аргентины на 1 процент, созданию рабочих мест и накоплению иностранной валюты, необходимой для выплаты задолженности страны.
It also hoped to see a peaceful and negotiated settlement of the sovereignty dispute over the Falkland Islands (Malvinas) and urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to make every effort to achieve it. Она также надеется стать свидетелем мирного и согласованного урегулирования спора о суверенитете над Фолклендскими (Мальвинскими) островами и настоятельно призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства приложить для этого все усилия.
The National Ministry of Education of Argentina, with the support of the Organization of American States, has developed a virtual library with didactic materials called "Memory and human rights in MERCOSUR". Министерство образования Аргентины при поддержке Организации американских государств создало виртуальную библиотеку с дидактическими материалами, которая называется «Память и права человека в странах МЕРКОСУР».
Accepts with gratitude the offer of the Government of Argentina to host an informal preparatory meeting of the Ad Hoc Committee prior to its first session; с благодарностью принимает предложение правительства Аргентины провести в этой стране неофициальное подготовительное совещание Специального комитета до его первой сессии;
Pursuant to the report of the Secretary-General submitted in accordance with General Assembly resolution 55/104 of 4 December 2000, additional information has been submitted by the Government of Argentina. В дополнении к докладу Генерального секретаря, представленному в соответствии с резолюцией 55/104 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2000 года, получена информация от правительства Аргентины.
In this connection, it would be apposite to recall the task entrusted to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, to prepare a comparative study on the defence expenditures of Argentina and its sister Republic of Chile. В этой связи было бы уместно напомнить возложенную на Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна задачу по подготовке компаративного исследования об оборонных расходах Аргентины и братской Республики Чили.
Letter dated 2 November 1998 from the Secretary-General of The Hague Conference on Private and International Law concerning activities during the sixteenth session as Chairman of the drafting group and as Representative of Argentina. Письмо г-на Генерального секретаря Гаагской конференции по международному частному праву от 2 ноября 1988 года с оценкой работы в шестнадцатой секции в качестве Председателя Редакционного комитета и представителя Аргентины.
On 5 May 2000, the Special Representative sent a letter to the Minister of Justice informing him that the Governments of Argentina and Chile had expressed their willingness to send electoral observers. 5 мая 2000 года Специальный представитель направил министру юстиции письмо о том, что правительства Аргентины и Чили выразили свою готовность выслать наблюдателей для контроля за процессом выборов.
At this meeting, presentations on the reporting instrument were made by the representatives of Argentina, Chile, Germany and Romania as well as an official of the Department for Disarmament Affairs. На этом заседании с выступлениями по механизму отчетности выступили представители Аргентины, Чили, Германии и Румынии, а также сотрудник Департамента по вопросам разоружения.
Statements were made by the representatives of Thailand, the Netherlands, Sierra Leone, Italy, Argentina, Kenya, Singapore, Ethiopia, Panama, Bulgaria and Fiji. С заявлениями выступили представители Таиланда, Нидерландов, Сьерра-Леоне, Италии, Аргентины, Кении, Сингапура, Эфиопии, Панамы, Болгарии и Фиджи.
Questions were asked by the representatives of Argentina, Austria and the Russian Federation, and by the observer for Belgium. Вопросы были заданы представителями Аргентины, Австрии, Российской Федерации, а также наблюдателем от Бельгии
We are happy to note that there has been progress on the initiative of Argentina and New Zealand in 1994 to institutionalize such meetings. Мы с большим удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс в отношении инициативы Аргентины и Новой Зеландии от 1994 года о регулярном проведении таких заседаний.
Head of the Argentine delegation, as President of the Supreme Court of Argentina, to the World Conference on Human Rights, Vienna, June 1993 Глава делегации Аргентины как Председатель Верховного суда страны на Всемирной конференции по правам человека, июнь 1993 года, Вена.
In this context, we should also like to congratulate our colleague from Argentina, Mrs. Martinic, Chairperson of Working Group II, for the rapid drafting and distribution of the working document. В этом контексте мы хотели бы также поблагодарить нашу коллегу из Аргентины Председателя Рабочей группы II г-жу Мартинич за быструю подготовку и распространение рабочего документа.
Information was received from the Governments of Argentina, Belarus, Brazil, Finland, Georgia, Guatemala, Mexico, New Zealand, Thailand, Tunisia and Zambia. Информация была получена от правительств Аргентины, Беларуси, Бразилии, Гватемалы, Грузии, Замбии, Мексики, Новой Зеландии, Таиланда, Туниса и Финляндии.
Attention was drawn under the heading of exchange-rate regimes to Argentina's current economic problems, which were a drastic illustration of the cost that could result from the loss of monetary independence following the adoption of a currency board. В связи с рассмотрением проблемы режимов валютных курсов внимание было заострено на текущих экономических проблемах Аргентины, которые служат яркой иллюстрацией возможных издержек утраты независимости в денежно-кредитной сфере после введения режима валютного совета.
As at 20 November 2001, replies had been received from the Governments of Morocco, Mauritius, Belarus, Venezuela, Argentina, the Netherlands and the United Kingdom. По состоянию на 20 ноября 2001 года ответы были получены от правительств Марокко, Маврикия, Беларуси, Венесуэлы, Аргентины, Нидерландов и Соединенного Королевства.
The plentiful inflows received by Mexico were not enough to offset hefty capital outflows from Argentina and Venezuela, which thus played a major role in this situation. Значительного притока капитала в Мексику оказалось недостаточно для компенсации сильного оттока из Аргентины и Венесуэлы, который сыграл важную роль в возникновении такой ситуации.
The public sectors of Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica and Ecuador, among others, have built up debt stocks equivalent to more than half or even as much as their total GDP. Государственный сектор Аргентины, Бразилии, Колумбии, Коста-Рики и Эквадора, среди прочих, накопил такую задолженность, которая эквивалентна более чем половине или даже равна их целому ВВП.
The Penal Code of Argentina, under its article 268, paragraphs 1-3, punishes illicit enrichment by public employees and officials with imprisonment and disqualification from holding public office. В соответствии с пунктами 1 - 3 статьи 268 уголовного кодекса Аргентины неза-конное обогащение государственных служащих и должностных лиц наказывается тюремным заклю-чением и запретом занимать государственные должности.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said it was important that activities carried out within the framework of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action be considered at the regular session of the Board. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил важное значение рассмотрения на очередной сессии Совета вопроса о деятельности, проводимой в контексте положений пункта 166 Бангкокского плана действий.
The British Government welcomes the President of Argentina's resolve to continue the bilateral dialogue on the matter of the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. Правительство Великобритании приветствует намерение президента Аргентины продолжать двусторонний диалог по вопросу, касающемуся Фолклендских островов, острова Южная Джорджия и Южных Сандвичевых островов.
The second course was attended by 17 officials from Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Venezuela and Uruguay in July 2000. Во втором семинаре участвовали 17 должностных лиц из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Панамы, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора.