Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
The experience of Argentina is a good example in this respect; regulations allowed some utilities to recover new infrastructure outlays over a two-year period, resulting in a sharp increase in user fees. Неплохим примером в этом отношении является опыт Аргентины; режим регулирования позволил некоторым предприятиям окупать вложения в новую инфраструктуру в течение двух лет, в результате чего резко возросли размеры платы за пользование.
To prepare an assessment of the situation with respect to lands and territories with the participation of the indigenous communities of Argentina; осуществление оценки положения, касающегося земель и территорий, на основе всеобъемлющего участия соответствующих представителей общин коренных народов Аргентины;
Senior prosecutors from Argentina, Canada, Colombia, Italy, Spain, the United States of America and Eurojust contributed to the training sessions. На курсах выступили высокопоставленные сотрудники органов прокуратуры из Аргентины, Испании, Италии, Канады, Колумбии, Соединенных Штатов Америки, а также Евроюста.
Forty-five people from the following countries and the Office for Outer Space Affairs attended the Workshop: Argentina, Bulgaria, Colombia, Hungary, India, Malaysia, Mexico, Poland, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. В работе Практикума приняли участие 45 представителей следующих стран и Управления по вопросам космического пространства: Аргентины, Болгарии, Венгрии, Индии, Колумбии, Македонии, Малайзии, Мексики, Польши, Российской Федерации и Узбекистана.
The working group agreed to use, in endemic areas in Argentina, Colombia and Paraguay, remote sensing and GNSS technology as indispensable tools in pilot projects for dealing with disease outbreaks and epidemics, and monitoring diseases transmitted by vector insects. Члены рабочей группы рекомендовали обязательно использовать дистанционное зондирование и технологии ГНСС в экспериментальных проектах по борьбе со вспышками болезней и эпидемиями, а также для контроля распространяемых насекомыми заболеваний в эндемических районах Аргентины, Колумбии и Парагвая.
Further, according to Argentina, this implied an obligation not to take any action that could distort the nature of the dispute, as well as to abstain from taking unilateral actions in contradiction of decisions taken by the United Nations. Кроме того, по словам Аргентины, под этим подразумевается обязательство не предпринимать никаких действий, которые могли бы исказить характер спора, а также воздерживаться от принятия односторонних мер в нарушение решений, принятых Организацией Объединенных Наций.
He trusted that whatever final version of the report the Committee adopted would reflect the alternative wording he had suggested - which had been supported by the representatives of Argentina and Spain - to correct that unacceptable proposition. Он надеется, что независимо от окончательного варианта доклада, который примет Комитет, в нем будет отражена предложенная им альтернативная формулировка, которая была поддержана представителями Аргентины и Испании, для изменения этого неприемлемого предложения.
In the general discussion that followed, statements were made by Egypt, Liechtenstein, Germany, Slovenia, Mexico, Belgium, Senegal, India, Greece, Russian Federation, Bangladesh, China, Pakistan, Argentina, Ecuador and Algeria. В ходе последовавшего общего обсуждения с заявлениями выступили представители Египта, Лихтенштейна, Германии, Словении, Мексики, Бельгии, Сенегала, Индии, Греции, Российской Федерации, Бангладеш, Китая, Пакистана, Аргентины, Эквадора и Алжира.
Following an introductory statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by India, Argentina, South Africa, France, Greece, Brazil, Senegal, Egypt, Switzerland, Guatemala, Pakistan, Algeria, Chile, Bolivia, Sri Lanka, Bangladesh and Ethiopia. После вступительного заявления Председателя-Докладчика с заявлениями выступили представители Индии, Аргентины, Южной Африки, Франции, Греции, Бразилии, Сенегала, Египта, Швейцарии, Гватемалы, Пакистана, Алжира, Чили, Боливии, Шри-Ланки, Бангладеш и Эфиопии.
Following a statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by South Africa, France, India, Argentina, Egypt, Ethiopia, Brazil, Bangladesh, Greece, Russian Federation, Mexico, Germany and Sri Lanka. После заявления Председателя-Докладчика со своими заявлениями выступили представители Южной Африки, Франции, Индии, Аргентины, Египта, Эфиопии, Бразилии, Бангладеш, Греции, Российской Федерации, Мексики, Германии и Шри-Ланки.
The Government of Argentina expressed its support for the human rights-based approach to the eradication of extreme poverty, and that "basic rights" are a matter of justice not charity. Правительство Аргентины высказалось в поддержку правозащитного подхода к проблематике искоренения крайней нищеты и тезиса о том, что соблюдение "основных прав" - это не вопрос благотворительности, а вопрос справедливости.
The Government of Argentina expressed the view that extreme poverty might be more than just a human condition; it could be the result of socio-historic transformation by means of political action. По мнению правительства Аргентины, крайняя нищета, возможно, является более емким понятием, чем просто состояние человека; она может быть результатом социально-исторической трансформации, вызванной политическими действиями.
Results: We have 4.100 subscribers of the Bulletins from 6 Latin American countries (Argentina, Chile, Colombia, Mexico, Peru and Dominican Republic) which is the best proof of the usefulness of the information offered. Результаты: у нас есть 4100 подписчиков на бюллетень из шести латиноамериканских стран (Аргентины, Чили, Колумбии, Мексики, Перу и Доминиканской Республики), что является наилучшим доказательством полезности предлагаемой информации.
As Argentina's current rate is 85 per cent, we have surpassed the goal by 10 per cent. Поскольку нынешний показатель для Аргентины составляет 85 процентов, мы уже превысили этот целевой показатель на 10 процентов.
OHCHR received replies from 13 Member States, namely Argentina, Azerbaijan, the Bolivian Republic of Venezuela, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Denmark, Estonia, Georgia, Lithuania, Mexico, the Russian Federation and Ukraine. УВКПЧ получило ответы от 13 государств-членов, а именно: Азербайджана, Аргентины, Боливарианской Республики Венесуэлы, Боливии, Грузии, Дании, Колумбии, Коста-Рики, Литвы, Мексики, Российской Федерации, Украины и Эстонии.
The case of Argentina and its recovery from the economic crisis in 2002 showed how the national and global dimensions needed to be intertwined in order to embark on a long-term path of sustainable growth while handling short-term needs. Пример Аргентины и ее выхода из экономического кризиса в 2002 году показывает, насколько должны переплетаться национальные и глобальные аспекты для того, чтобы, занимаясь краткосрочными потребностями, можно было выйти на долгосрочную траекторию устойчивого роста.
This event was attended by judges, prosecutors and police officers from Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Honduras, Panama and Peru. В работе семинара приняли участие судьи, прокуроры и сотрудники полицейских органов Аргентины, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора и Эквадора.
Likewise, the uranium enrichment facilities that were to be brought into service under the joint initiative launched in February 2008 by the Presidents of Argentina and Brazil would necessarily be subject to supervision by ABACC. Точно так же установки по обогащению урана, которые будут введены в эксплуатацию в рамках совместной инициативы, выдвинутой в феврале 2008 года президентами Аргентины и Бразилии, непременно станут объектом надзора со стороны АБАКК.
Accordingly, and in keeping with paragraph 10 of resolution 1540 (2004), Argentina announced its decision in March 2005 to work on the principles of the Proliferation Security Initiative (PSI) in cases where particular PSI activities required its support. В этой связи в марте 2005 года в контексте пункта 10 постановляющей части резолюции 1540 Аргентина объявила о своем решении руководствоваться принципами Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) в случае, если для осуществления того или иного мероприятия в рамках ИВР потребуется поддержка Аргентины.
The Argentine Government believes that Argentina and the United Kingdom should jointly analyse all the bilateral understandings in the light of their ultimate goal, which is to contribute to a climate conducive to the resumption of negotiations on sovereignty. Правительство Аргентины убеждено в том, что Аргентина и Соединенное Королевство должны совместно проанализировать все двусторонние понимания в свете их конечной цели, которая состоит в том, чтобы содействовать созданию надлежащей атмосферы для возобновления переговоров о суверенитете.
By seeking expert advice, the Commission had gained a better understanding of the nature and functioning of aquifers, including the extensive system of the Guarani Aquifer situated within the sovereign jurisdictions of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. Проведя консультации со специалистами, Комиссия добилась лучшего понимания характера и функционирования водоносных горизонтов, в том числе масштабной системы водоносного горизонта Гуарани, находящегося под суверенной юрисдикцией Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая.
He reiterated his delegation's firm support for Argentina in the dispute over the sovereignty of the Malvinas Islands, and called once again for a fair and definitive solution to that question as soon as possible. Оратор вновь заявляет, что делегация Кубы полностью находится на стороне Аргентины в ее споре в отношении суверенитета над Мальвинскими островами, и вновь призывает как можно скорее добиться справедливого и окончательного решения данного вопроса.
Mr. Malmierca Diaz (Cuba) said that his Government had taken a clear position in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands (Falklands), and that they were part of the territory of Argentina. Г-н Мальмьерка Диас (Куба) говорит, что правительство его страны занимает четкую позицию в отношении спора по поводу суверенитета над Мальвинскими (Фолклендскими) островами и что эти острова являются частью территории Аргентины.
The delegation of Argentina was headed by H.E. Mr. Eduardo Luis Duhalde, Human Rights Secretary, Ministry of Justice, Security and Human Rights. Делегацию Аргентины возглавлял Его Превосходительство г-н Эдуардо Луис Дуальде, Секретарь по правам человека, министерство юстиции, безопасности и по правам человека.
The government that took office on 25 May 2003 represented a new positioning for Argentina in political, economic, social and cultural affairs and in the matter of human rights. Правительство, приступившее к выполнению своих обязанностей 25 мая 2003 года, провозгласило новый курс Аргентины в политической, экономической, социальной и культурной областях и в сфере прав человека.