Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
The report contains a summary of communications received from 15 States: Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Belarus, Costa Rica, Cuba, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Mauritius, Mexico, Qatar, Romania, the Sudan and the United States of America. В докладе содержится резюме сообщений, полученных от 15 государств: Азербайджана, Аргентины, Бахрейна, Беларуси, Индонезии, Катара, Коста-Рики, Кубы, Ливана, Маврикия, Малайзии, Мексики, Румынии, Соединенных Штатов Америки и Судана.
In January 2003, the only TLDs corresponding to developing countries that ranked among the first 40 by number of hosts were those of Brazil, Taiwan Province of China, Mexico, Argentina, the Republic of Korea, Hong Kong and Singapore. В январе 2003 года единственными ДВУ, соответствующими развивающимся странам, входившим в число первых 40 по числу Интернет-узлов, были ДВУ Бразилии, провинции Китая Тайвань, Мексики, Аргентины, Республики Кореи, Гонконга и Сингапура.
The Government of Argentina reported that the Ministry of Health and the Health Commission of the Chamber of Deputies have commenced a process of analysis of legislation on HIV/AIDS to advance a better understanding of the disease and to promote the human rights of people affected by the disease. Правительство Аргентины сообщило, что министерство здравоохранения и комитет по здравоохранению палаты депутатов приступили к проведению анализа законодательства в области ВИЧ/СПИДа в целях обеспечения более углубленного понимания характера данной болезни и поощрения прав человека людей, страдающих от этого заболевания.
Regarding the projection of confidence-building measures in our subregion, we feel it important to underscore, reiterating what was said by the representative of Argentina yesterday, that our two countries have benefited since 1994 from the implementation of a number of such measures. В связи с распространением мер укрепления доверия на наш субрегион мы считаем важным вновь подчеркнуть то, что было сказано вчера представителем Аргентины, а именно, что наши две страны с пользой для себя применяют с 1994 года целый ряд таких мер.
It is also necessary to have more precise information from the Secretariat, as Argentina has requested, so that we can have a clear idea of what conference rooms and time slots are available. Надлежит также получить более точную информацию от Секретариата, как просила делегации Аргентины, для того, чтобы у нас было более ясное представление о том, какие залы заседаний и какие часы работы будут иметься в нашем распоряжении.
The Council heard statements by the representatives of the United States of America, France, Bangladesh, Canada, Argentina, Malaysia, China, the Russian Federation, Tunisia, Namibia, Ukraine, Jamaica, Mali and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Совет заслушал заявления представителей Соединенных Штатов Америки, Франции, Бангладеш, Канады, Аргентины, Малайзии, Китая, Российской Федерации, Туниса, Намибии, Украины, Ямайки, Мали и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
During this reporting period, students from Argentina, Belgium, Burundi, Canada, Denmark, France, Germany, Italy, Japan, Pakistan, Peru, the Republic of Korea, Spain, Switzerland, the United Kingdom and the United States participated in the programme. В течение отчетного периода подготовку по программе прошли стажеры из Аргентины, Бельгии, Бурунди, Германии, Дании, Испании, Италии, Канады, Пакистана, Перу, Республики Корея, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Франции, Швейцарии и Японии.
Such proportions were often higher in rural households of the same kind, ranging from 28 per cent in rural Panama to 68 per cent in rural Argentina. Доли дохода в сельских домашних хозяйствах такого рода зачастую выше: от 28 процентов в сельских районах Панамы до 68 процентов в сельской местности Аргентины.
Statements were made by the representatives of New Zealand, Norway, Portugal, China, Argentina, United States, the United Kingdom, Mexico, Japan, Malaysia, Pakistan, the Russian Federation, the Bolivarian Republic of Venezuela, Austria and Indonesia. С заявлениями выступили представители Новой Зеландии, Норвегии, Португалии, Китая, Аргентины, Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Мексики, Японии, Малайзии, Пакистана, Российской Федерации, Боливарианской Республики Венесуэла, Австрии и Индонезии.
During the period 1997-1998, Peru sponsored TCDC missions to Bolivia, El Salvador, Haiti, Honduras and Uruguay, while it hosted missions from Argentina, Brazil, Guatemala, Mexico and Mali. В период 1997-1998 годов Перу организовывала миссии ТСРС в Боливию, Гаити, Гондурас, Сальвадор и Уругвай и принимала у себя миссии из Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Мексики и Мали.
We are grateful for the briefings on the activities of the three Committees, chaired by the representatives of Denmark, Argentina and Romania, and for their work, activities and commitment. Мы благодарим три Комитета за проделанную ими работу и представленные брифинги, а также их руководителей - представителей Дании, Аргентины и Румынии - за их усилия, деятельность и приверженность своему делу.
Thus, in the question of the Malvinas, the violation through a nineteenth century imperialist act of the sovereignty and territorial integrity of an independent republic, Argentina, recognized by Great Britain itself, makes the principle of territorial integrity take precedence over the principle of self-determination. Таким образом, в вопросе о Мальвинских островах ввиду того, что в результате совершенного в XIX веке империалистического деяния были нарушены суверенитет и территориальная целостность независимой страны - Аргентины, которую признает и Великобритания, преобладает принцип территориальной целостности, а не принцип самоопределения.
The mission, headed by the Permanent Representative of Bangladesh, Anwarul Karim Chowdhury, and composed of Ambassadors from Argentina, Canada, China, Jamaica, Malaysia, the Russian Federation and Ukraine, visited Kosovo from 27 to 29 April. Миссия, которую возглавлял Постоянный представитель Бангладеш Анварул Карим Чоудхури и в состав которой входили послы Аргентины, Канады, Китая, Малайзии, Российской Федерации, Украины и Ямайки, находилась в Косово в период с 27 по 29 апреля.
We are referring here to the Government of Spain under Franco and of Argentina under the colonels, which tried to avoid at any cost that its opponents could penetrate the United Nations territory at Geneva. Мы имеем в виду правительства Испании в период Франко и Аргентины в период правления полковников, когда эти страны стремились любой ценой не допустить проникновения своих противников на территорию Организации Объединенных Наций в Женеве.
Because Argentina's annual GDP now runs at about 500 billion pesos, one of these bonds today would pay a dividend of 50 pesos (about $17 or €13) a year. Поскольку годовой ВВП Аргентины сегодня составляет около 500 миллиардов песо, одна из этих облигаций на данный момент приносила бы дивиденд в 50 песо (около 17 долларов США или 13 евро) в год.
Our intention is not to delve into details of the seemingly quasi-judicial but utterly political scenario, namely the Amia case, that the President of Argentina referred to, but, rather, to re-emphasize our position in this regard. Наше намерение заключается не в том, чтобы вдаваться в подробности этого вроде бы квазисудебного, но полностью политического сценария, а именно дела, касающегося АМИА, на которое ссылался президент Аргентины, а скорее в том, чтобы вновь изложить нашу позицию в этом отношении.
Speaker on the four regional courses on training concerning preparations for presentations before the Commission on the Limits of the continental Shelf published by DOALOS, UN, on Fiji, Sri Lanka, Ghana and Argentina between 2005 and 2006. Докладчик на четырех региональных курсах по вопросам подготовки представлений в Комиссию по границам континентального шельфа; выступления были опубликованы ОВОМП, ООН, и касались Фиджи, Шри-Ланки, Ганы и Аргентины в период с 2005 по 2006 год.
Welcomes the generous offer by Argentina to host a high-level United Nations conference on South-South cooperation on the occasion of the thirtieth anniversary of the adoption of the Buenos Aires Plan of Action; приветствует великодушное предложение Аргентины провести у себя конференцию Организации Объединенных Наций на высоком уровне по сотрудничеству Юг-Юг, приурочив это к тридцатой годовщине принятия Буэнос-Айресского плана действий1;
The representative of Argentina expressed gratitude for UNCTAD's work in the area of investment and viewed its World Investment Report 2006 as a significant example of the organization's solid analytical and research quality. Представитель Аргентины выразил признательность ЮНКТАД за ее работу в области инвестиций и охарактеризовал ее Доклад о мировых инвестициях за 2006 год как наглядный пример, иллюстрирующий солидный уровень аналитической и исследовательской работы организации.
That position was further confirmation of Argentina's respect for the interests of the inhabitants of the region, including the interests of the islanders for whom those species were a principal source of income. Такая позиция Аргентины является еще одним подтверждением уважения Аргентиной интересов жителей региона, в том числе интересов жителей островов, для которых указанные виды являются основным источником дохода.
With regard to Argentina's reservation to article 15.2 of the Covenant, she noted that the provisions of article 15 were non-derogable pursuant to article 4. Касаясь оговорки Аргентины в отношении статьи 15.2 Пакта, оратор отмечает, что положения статьи 15 не подлежат отступлению во исполнение статьи 4.
Brazil had organized peacekeeping seminars and had developed a computer-assisted exercise known as "United Forces", in which the armies of Argentina, Bolivia, Paraguay and the United States of America had participated. Бразилия организовала семинары в области поддержания мира и с помощью компьютеров подготовила учение под названием "Объединенные силы", в котором участвовали армии Аргентины, Боливии, Парагвая и Соединенных Штатов Америки.
Argentina sent electoral observers to the first election in South Africa based on free and universal suffrage, which put an end to apartheid, to the referendum on self-determination in Eritrea and to the legislative elections held in Algeria in June 1997. Представители Аргентины осуществляли наблюдение за ходом состоявшихся в Южной Африке первых выборов на основе свободного и всеобщего избирательного права, за проведением референдума по вопросу о самоопределении в Эритрее и выборов в законодательные органы в Алжире в июне 1997 года.
Argentina considers it essential that the Security Council reform its working methods and that it become a more transparent organ, so that national parliaments and public opinion can appreciate its vitally important work. По мнению Аргентины, необходимо, чтобы Совет Безопасности реформировал свои методы работы и стал более транспарентным органом, с тем чтобы национальные парламенты и общественность могли оценить его жизненно важную деятельность.
The President (interpretation from Spanish): Shall I take it that the text read by the representative of Argentina is that which was agreed by delegations during the suspension of the meeting? Председатель (говорит по-испански): Могу ли я считать, что делегации принимают представленный делегацией Аргентины текст проекта резолюции, который был согласован во время перерыва в заседании?