Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
By early 2004, the Guidelines had been endorsed in a preface signed by judges from Argentina, Canada, Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Slovenia, South Africa, Thailand, the United Kingdom and the United States. К началу 2004 года Руководящие принципы были одобрены в предисловии, подписанном судьями из Аргентины, Канады, Новой Зеландии, Республики Корея, Словении, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Таиланда, Южной Африки и Японии.
Statements were also made by the Vice-President of Gabon and the representatives of Sweden, Thailand, Ukraine, the Philippines, China, El Salvador, Angola, Germany, Italy, Cuba, Argentina, Egypt, Indonesia and Viet Nam. С заявлениями также выступили Вице - президент Габона и представители Швеции, Таиланда, Украины, Филиппин, Китая, Сальвадора, Анголы, Германии, Италии, Кубы, Аргентины, Египта, Индонезии и Вьетнама.
The representative of Benin introduced the draft resolution, on behalf of the African Group and Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, Luxembourg, Peru and Spain. Представитель Бенина внес на рассмотрение проект резолюции от имени Группы африканских государств, а также Аргентины, Боливии (Многонационального Государства), Боснии и Герцеговины, Доминиканской Республики, Испании, Люксембурга и Перу.
In March 2010, he addressed, along with the Special Adviser on the responsibility to protect, a regional conference for Government representatives on genocide prevention organized by the Governments of Argentina, Switzerland and the United Republic of Tanzania, in Arusha, United Republic of Tanzania. В марте 2010 года вместе со Специальным советником по вопросу об ответственности по защите он выступил на региональной конференции для представителей правительства по предупреждению геноцида, организованной правительствами Объединенной Республики Танзания, Аргентины и Швейцарии в Аруше, Объединенная Республика Танзания.
The Governments of Argentina, Chile, the Republic of Korea and Uruguay have moved towards more comprehensive provisioning of care services, extending services and experimenting with financing and delivery mechanisms. Правительства Аргентины, Республики Корея, Уругвая и Чили сделали выбор в пользу более комплексной системы предоставления услуг по уходу, расширив набор таких услуг, и внедрили экспериментальные методы финансирования и обслуживания.
These presidential statements illustrate the unique role played by ABACC in underpinning bilateral cooperation in the nuclear field and in building the mutual and international trust that ensures that all nuclear activities in Argentina and Brazil are monitored. Эти заявления президентов подчеркивают уникальный характер АБАКК как фундамента двустороннего сотрудничества в ядерной сфере и как механизма укрепления взаимного и международного доверия, в том что касается контроля над всей ядерной деятельностью Аргентины и Бразилии.
So I am wondering, given the points that have been raised by the representatives of Morocco and Argentina, if we can fix this paragraph by just saying, "in which he, inter alia, said that..." and then continuing. И вот я и задаюсь вопросом, с учетом тезисов, выдвинутых представителями Марокко и Аргентины, а не можем ли мы уладить этот пункт, если просто скажем: "в котором он среди прочего сказал, что...", - а потом продолжим.
UNOPS also supported health projects through procurement, arranging the purchase of more than 7,100 pieces of high-tech medical equipment, as well as 478 ambulances, for the ministries of health in Peru, India and Argentina. ЮНОПС способствовало также осуществлению проектов в области здравоохранения на основе обеспечения закупок и в контексте этой деятельности организовало закупку более 7100 единиц высокотехнологичного медицинского оборудования, а также 478 машин скорой помощи для министерств здравоохранения Перу, Индии и Аргентины.
They congratulated and thanked the Government of Argentina for its commitment to the goals of Education for All and to a regional agenda based on joint efforts to guarantee the right to an education that supports humane, social and inclusive sustainable development. Они приветствовали правительство Аргентины и выразили ему благодарность за его приверженность целям качественного образования для всех и разработке региональной повестки дня, позволяющей совместно продвигаться в направлении обеспечения права на образование, которое создает условия для устойчивого гуманитарного и социального развития всех без исключения людей.
Statements were made by the representatives of India, Saudi Arabia, the Russian Federation, the United Kingdom, Thailand, Mexico, Algeria, Chile, the Philippines, Austria, Romania, Argentina, Cuba, Japan, Canada, China and the United States. С заявлениями выступили представители Индии, Саудовской Аравии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Таиланда, Мексики, Алжира, Чили, Филиппин, Австрии, Румынии, Аргентины, Кубы, Японии, Канады, Китая и Соединенных Штатов.
The National Programme for Solidarity in Education maintains direct contact with 490 civil society organizations in the educational field, from Argentina (455) and Latin America (35). Национальная программа образования в духе солидарности поддерживает прямой контакт с 490 организациями гражданского общества, работающими в сфере образования, из Аргентины (455) и стран Латинской Америки (35).
In the process, students and individuals from Switzerland, Germany, the Republic of Korea, Argentina, Kenya and the United States of America have interacted with the Indian students, and worked together to promote greater international understanding and good will. За время пребывания в биозаповеднике студенты и частные лица из Швейцарии, Германии, Республики Корея, Аргентины, Кении и Соединенных Штатов Америки общались с учащимися из Индии и совместно стремились к обеспечению более глубокого понимания на международном уровне и укреплению доброй воли.
(a) Providing information about Argentina's recent past, allowing them to distinguish and identify the consequences of those tragic years for the security forces and for society in general; а) представлять сведения о недавнем прошлом Аргентины, что позволит им узнавать и определять последствия тех печальных лет в жизни сил безопасности, а также и самого общества в целом;
The Special Rapporteur on the right to food made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of the European Union, Mexico, Ireland, Cuba, Norway, Cameroon, Argentina, China, South Africa, Indonesia, Brazil and Algeria. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выступил с докладом и провел диалог с представителями Европейского союза, Мексики, Ирландии, Кубы, Норвегии, Камеруна, Аргентины, Китая, Южной Африки, Индонезии, Бразилии и Алжира.
Statements were made by the representatives of Austria, the United Kingdom, China, Congo, the Netherlands, the Republic of Korea, Greece, Spain, India, the Niger, Canada, South Africa, Hungary, Malaysia, Argentina and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Австрии, Соединенного Королевства, Китая, Конго, Нидерландов, Республики Корея, Греции, Испании, Индии, Нигера, Канады, Южной Африки, Венгрии, Малайзии, Аргентины и Российской Федерации.
The current tariff-cutting formula - "tiered formula" based on percentage cuts (table 10) - is expected to increase export revenues for major exporters from Argentina, Brazil and South Africa by 10 - 21 per cent. Нынешняя формула снижения тарифов - "эшелонированная формула", основанная на сокращениях на определенный процент (см. таблицу 10), - как ожидается, увеличит доход от экспорта крупных экспортеров из Аргентины, Бразилии и Южной Африки на 10-21%.
He also informed delegations that after the last meeting of the Credentials Committee, formal credentials had been received for the representatives of Argentina, Bahrain, Burkina Faso, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua, Panama, Qatar and Tunisia. Он также сообщил делегациям, что уже после того, как состоялось последнее заседание Комитета, поступили официальные полномочия для представителей Аргентины, Бахрейна, Буркина-Фасо, Гаити, Гватемалы, Катара, Мозамбика, Никарагуа, Панамы и Туниса.
Speaking as the representative of Paraguay, he said that his country's position on the legitimate rights of Argentina in the long-standing dispute regarding the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands was decisive and unchanging. Выступая в качестве представителя Парагвая, он говорит, что эта страна занимает решительную и неизменную позицию в отношении законных прав Аргентины в затянувшемся споре о Мальвинских островах, острове Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах.
Examples of such protection were noted by Argentina, Chad, Greece, Japan, Jordan, Lithuania, Mexico, the Philippines, Portugal, Qatar, the Russian Federation, Turkmenistan, Serbia, Slovakia and Trinidad and Tobago. В частности, примеры такой защиты приводились в материалах Аргентины, Греции, Иордании, Катара, Литвы, Мексики, Португалии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Тринидада и Тобаго, Туркменистана, Филиппин, Чада и Японии.
Responses were received from Argentina, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Colombia, Cyprus, El Salvador, Lebanon, Lithuania, Paraguay, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. З. Ответы поступили от Азербайджана, Аргентины, Боснии и Герцеговины, Ботсваны, Испании, Кипра, Колумбии, Ливана, Литвы, Парагвая, Сальвадора, Словакии, Словении, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Филиппин, Швейцарии и Швеции.
We welcome and maintain our solidarity with the peoples of Puerto Rico, the Western Sahara and the struggle of the Frente Polisario and with Argentina with regard to the occupation of the Malvinas Islands. В этой связи мы приветствуем народы Пуэрто-Рико, Западной Сахары, борьбу Фронта ПОЛИСАРИО, а также Аргентины, чьи Мальвинские Острова находятся под оккупацией, и заявляем о нашей солидарности с ними.
The Chairperson suggested that, since the representative of the Office of Legal Affairs had raised a point similar to that raised by the representative of Argentina, the two representatives should consult on a possible solution. Председатель высказывает мнение, что, поскольку представительница Управления по правовым вопросам затронула вопрос, сходный с тем, который поднимал и представитель Аргентины, обоим этим представителям следовало бы провести консультации с целью поиска возможного решения.
The Chairperson asked whether the Committee members had reconsidered their views on the proposal made by the representative of Argentina to include an observation in the report that "nothing regarding paragraph 2 (c) should be construed as derogating from the law on immunity from execution". Председатель задает вопрос, не пересмотрели ли члены Комитета свои мнения о предложении, сделанном представителем Аргентины, включить в доклад замечание о том, что "ничто, касающееся подпункта с) пункта 2, не следует толковать как частично отменяющее закон об иммунитете от исполнения решения".
The Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Belarus, Chile, Switzerland, the Republic of Moldova and Argentina, as well as with the observer for the European Union. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, сделал презентацию и провел диалог с представителями Беларуси, Чили, Швейцарии, Республики Молдова и Аргентины, а также с наблюдателем от Европейского союза.
They had repeatedly informed the Committee that they did not want the Islands to become part of Argentina, but wished them to remain a British overseas territory. Они неоднократно информировали Комитет о том, что они не хотят, чтобы острова стали частью Аргентины, а хотят, чтобы острова оставались заморской территорией Великобритании.