Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
It would also be worthwhile to consider the possibility - technically preferable in the view of the Government of Argentina - of replacing the current joint appeals body mentioned in article 7 of the statute by a truly jurisdictional body which would function as a court of first instance. Следует также изучить возможность - которую как раз и предпочло бы правительство Аргентины с технической точки зрения - замены нынешней объединенной апелляционной коллегии, упомянутой в статье 7 статута, действительно судебным органом, который выполнял бы функции суда первой инстанции.
The Government of Argentina has no objection in principle to such a post, which already exists in other bodies such as the World Bank and could help to reduce the number of disputes submitted to an adversary procedure. Делегация Аргентины в принципе не возражает против создания такой должности, которая уже существует в других организациях, таких, как Всемирный банк, и могла бы способствовать уменьшению числа споров, направляемых на рассмотрение в рамках процедуры урегулирования споров.
During the period from 1 November 1992 to 31 October 1993, troops were provided to UNIKOM by the Governments of Canada and Argentina (Engineer Unit), Denmark (logistics) and Norway (medical personnel). В период с 1 ноября 1992 года по 31 октября 1993 года войска для ИКМООНН предоставлялись правительствами Канады и Аргентины (инженерное подразделение), Дании (подразделение материально-технического обеспечения) и Норвегии (медицинский персонал).
Meanwhile, regional integration in Latin America has continued apace. On 26 March 1991, the Governments of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay committed themselves to the formation of a tariff-free common market, the Southern Cone Common Market, or Mercosur. Тем временем продолжают идти процессы региональной интеграции в Латинской Америке. 26 марта 1991 года правительства Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая взяли на себя обязательство создать свободный от тарифов общий рынок - общий рынок Южного конуса, или Меркосур.
We also wish to express our special appreciation to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina for the excellent manner in which it organized this Summit and for the performance of the secretariat pro tempore of the fifth Ibero-American Summit. Кроме того, мы хотели бы выразить нашу особую признательность министерству иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины за прекрасную организации этой Встречи на высшем уровне и за выполненную им роль временного секретариата пятой Иберо-американской встречи на высшем уровне.
1/ The information contained in the present paper is based on official documents of the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, information provided by the Permanent Missions of the two States to the United Nations and published reports. 1/ Содержащаяся в настоящем документе информация основывается на официальных документах правительств Аргентины и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, сведениях, предоставленных постоянными представительствами этих двух государств при Организации Объединенных Наций, и на опубликованных докладах.
While I have the floor, can I also express New Zealand's support for the constructive statement on the issue of expansion made earlier by the distinguished Ambassador of Argentina? Коль скоро я уж взял слово, позвольте мне также заявить о поддержке Новой Зеландией сделанного ранее уважаемым послом Аргентины конструктивного заявления по проблеме расширения.
The Committee notes with regret that the report submitted by the Government of Argentina does not cover all rights enshrined in the Convention and that it was not prepared in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of initial reports. Комитет с сожалением отмечает, что доклад, представленный правительством Аргентины, не охватывает все права, закрепленные в Конвенции, и что он не подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета по подготовке первоначальных докладов.
In this regard, we wish once again to express our appreciation to the Government of Argentina, not only for conceptualizing the "White Helmets" initiative, but for continuing to contribute financial and personnel resources towards its implementation. В этой связи мы вновь хотели бы выразить нашу признательность правительству Аргентины не только за разработку концепции инициативы "белых касок", но и за то, что оно продолжает предоставлять финансовые и людские ресурсы для реализации этой инициативы.
Following this robust action by my country in this area, the Government of Argentina contacted the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, offering to take charge of clearing the mines planted in the Malvinas during the 1982 conflict. Вслед за этим решительным шагом, предпринятым моей страной в данной области, правительство Аргентины сообщило правительству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о своей готовности взять на себя ответственность за удаление мин, установленных в ходе конфликта 1982 года.
Similarly, on 9 August 1995 the Government of Argentina offered to the Mine Clearance and Policy Unit of the United Nations Department of Humanitarian Affairs the cooperation of qualified personnel of the Argentine armed forces for possible participation in every stage of mine clearance undertaken by the Organization. Кроме того, 9 августа 1995 года правительство Аргентины предложило Группе по разминированию и политике Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о возможности использования квалифицированных специалистов из аргентинских вооруженных сил на всех этапах, осуществляемых Организацией операций по разминированию.
South Africa welcomes indications that the economic and trade dimensions of the zone are being discovered and will receive increasing attention, also at the 5th meeting that Argentina has offered to host. Южная Африка приветствует проявление интереса к экономическим и торговым аспектам зоны, а также тот факт, что этим аспектам будет уделено повышенное внимание и на пятом совещании, которое правительство Аргентины предложило провести в своей стране.
Statements were made by the representatives of Ecuador (on behalf of the Rio Group: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela), Japan and the United States. С заявлениями выступили представители Эквадора (от имени Группы Рио-де-Жанейро: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая, Перу, Уругвая и Венесуэлы), Японии и Соединенных Штатов.
It very much welcomes the fact that recent amendments to the Treaty have made it possible for Argentina, Brazil and Chile to bring it into force for themselves, and looks forward to the entry into force of the fullest possible zone of application in the near future. Оно весьма приветствует тот факт, что недавние поправки к Договору сделали возможным его вступление в силу для Аргентины, Бразилии и Чили, и надеется, что в ближайшем будущем он начнет действовать в максимально возможной зоне применения.
By 15 November 1995, replies had been received from the Governments of Argentina, the Czech Republic, Chile, China, Colombia, Ghana, Mauritius, Namibia, Nepal, the Philippines, the Sudan and Sweden. З. К 15 ноября 1995 года ответы были получены от правительств Аргентины, Ганы, Китая, Колумбии, Маврикия, Намибии, Непала, Судана, Филиппин, Чешской Республики, Чили и Швеции.
The Committee has considered with interest Argentina's written report, which contains important legal information, and has listened to the oral presentation, which placed the written report in a macroeconomic perspective. Комитет с интересом ознакомился с письменным докладом Аргентины, в котором содержится важная информация по правовым вопросам, и выслушал устное выступление, которое дает возможность рассматривать содержащиеся в докладе сведения с учетом макроэкономической перспективы.
Despite the suggestion made by the representative of the Government that the indigenous population in Argentina is small, the Committee is nevertheless surprised at the absence of information about specific programmes adopted by the Government to guarantee the economic, social and cultural rights of the ethnic minorities. Несмотря на заявление представителя правительства о том, что коренные народы составляют лишь небольшую долю населения Аргентины, определенное недоумение Комитета вызывает отсутствие информации о конкретных программах, принятых правительством для обеспечения экономических, социальных и культурных прав этнических меньшинств.
The deficits of Argentina and Brazil also increased, by US$ 2.7 billion and US$ 0.8 billion, respectively. Возросло также отрицательное сальдо Аргентины и Бразилии - соответственно на 2,7 млрд. долл. США и на 0,8 млрд. долл. США.
Notes with satisfaction the joint declaration by the Governments of Argentina, Brazil and Chile to the effect that the entry into force of the Treaty of Tlatelolco for those three countries is imminent; с удовлетворением отмечает совместное заявление правительств Аргентины, Бразилии и Чили о том, что в ближайшее время Договор Тлателолко должен вступить в силу для этих стран;
The Rapporteur has received replies from the following 19 Governments: Argentina, China, Croatia, Ethiopia, Greece, Guyana, Indonesia, Jamaica, Luxembourg, Monaco, Morocco, Philippines, Qatar, Romania, Spain, Sri Lanka, Sudan, Sweden and Venezuela. Специальный докладчик получил ответы правительств 19 следующих стран: Аргентины, Венесуэлы, Гайаны, Греции, Индонезии, Испании, Катара, Китая, Люксембурга, Марокко, Монако, Румынии, Судана, Филиппин, Хорватии, Швеции, Шри-Ланки, Эфиопии и Ямайки.
Communications from Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland regarding the question concerning the situation in the region of the Falkland Islands (Islas Malvinas) Сообщения, полученные от Аргентины и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по вопросу о ситуации в районе Фолклендских (Мальвинских) островов
I challenge them to show generosity and tolerance to a small country which offers no threat whatever to their future security and which in terms of the great richness of Argentina is irrelevant to them. Я призываю их продемонстрировать щедрость и терпимость по отношению к маленькой стране, которая не представляет никакой угрозы для их будущей безопасности и которая, принимая во внимание огромные богатства Аргентины, не идет ни в какое сравнение с нею.
While speaking on this matter, I should like to recognize the presence of the Foreign Minister of Argentina and express appreciation for his effort and his presence as we deal with this very critical and sensitive issue. Выступая по данному вопросу, я хотел бы высоко оценить присутствие здесь министра иностранных дел Аргентины и выразить признательность за его усилие и присутствие в тот момент, когда мы занимаемся этим весьма острым и сложным вопросом.
The representatives of Argentina, Austria, Benin, Brazil, Chad, Gambia, Hungary, Italy, Kiribati and Senegal informed the Committee that their countries had completed ratification procedures at the national level and were transmitting instruments of ratification to the depositary. Представители Австрии, Аргентины, Бенина, Бразилии, Венгрии, Гамбии, Италии, Кирибати, Сенегала и Чада информировали Комитет о том, что их страны завершили процедуры ратификации на национальном уровне и в настоящее время направляют депозитарию документы о ратификации.
Secondly, I wish to touch on the current relations between Argentina and the United Kingdom and the situation in the South Atlantic, especially regarding the conservation of fishing resources, hydrocarbons and the Argentine proposal for the clearance of mines from the Malvinas Islands. Во-вторых, я хотел бы затронуть нынешние отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством и ситуацию в Южной Атлантике, особенно в отношении сохранения рыбных ресурсов, освоения месторождений нефти и предложения Аргентины о проведении разминирования на Мальвинских островах.