Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
At the 7th meeting, on 5 June, the Executive Secretary reported that the secretariat was working closely with the Government of Argentina in preparing for the Conference of the Parties at its fourth session. На 7-м заседании 5 июня Исполнительный секретарь сообщил, что секретариат тесно сотрудничает с правительством Аргентины в деле подготовки к проведению четвертой сессии Конференции Сторон.
At its 2nd meeting, on 24 June, the Ad Hoc Committee heard a statement by the Minister of the Environment of Argentina, in her capacity as Chairperson of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. На своем 2-м заседании, состоявшемся 24 июня, Специальный комитет заслушал заявление министра по окружающей среде Аргентины, являющейся Председателем Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии.
With respect to the humanitarian dimension of the problems caused by mines, we believe it appropriate to stress the contribution made by Argentina through what is called the "White Helmets" initiative. Относительно гуманитарных аспектов создаваемых минами проблем мы считаем уместным подчеркнуть вклад, внесенный инициативой Аргентины, получившей название "белых касок".
The President of Argentina, Carlos Menem, visited London at the invitation of the Prime Minister of the United Kingdom, Tony Blair, from 27 October to 1 November 1998. Президент Аргентины Карлос Менем по приглашению премьер-министра Соединенного Королевства Тони Блэра посетил Лондон 27 октября-1 ноября 1998 года.
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said he understood the point being made by the delegation of Argentina, but shared the opinion of the Expert Consultant. Г-н Де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) признает, что аргументы делегации Аргентины имеют смысл, однако он разделяет мнение эксперта-консультанта.
The delegation of Argentina therefore proposed, through a draft note by the President, that this mechanism should be formalized with a view to its continued implementation in the future. Исходя из этого делегация Аргентины, подготовив проект записки Председателя, предложила официально оформить этот механизм в целях его постоянного применения в будущем.
Irrespective of the reasons for such withdrawal, it was in the best interest of Argentina and to the advantage of its women that the Optional Protocol should be ratified. Независимо от причин такого отзыва, ратификация Факультативного протокола отвечала бы коренным интересам Аргентины и была бы во благо аргентинским женщинам.
The representative of Uruguay affirmed that the only grounds on which the United Kingdom laid claim to the Falkland Islands (Malvinas) was by an act of force committed against a sovereign territory of Argentina. Представитель Уругвая заявил, что единственным основанием для притязаний Соединенного Королевства на Фолклендские (Мальвинские) острова является применение силы против суверенной территории Аргентины.
My delegation also wishes to convey its thanks and appreciation to the Ambassador of Argentina and his staff for their efforts in the presidency of the Council last month. Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Аргентины и его сотрудников за их усилия по руководству работой Совета в прошлом месяце.
The Committee thanks the State party for having sent a delegation headed by the President of the National Women's Council of Argentina, despite the serious crisis the country is experiencing. Комитет признателен государству-участнику за направление делегации во главе с председателем Национального совета по делам женщин Аргентины несмотря на серьезный кризис в стране.
The Governments of Argentina and the United Kingdom should display a desire to achieve peace and engage in negotiations with a view to a normalization of the position in the Malvinas Islands. Правительства Аргентины и Соединенного Королевства должны проявить желание добиться мира и приступить к переговорам в целях нормализации положения на Мальвинских островах.
With the resolution just adopted, the General Assembly has decided to implement an ad hoc adjustment of the rates of assessment in 2003 of Argentina's contribution to the United Nations regular budget. Только что принятой резолюцией Генеральная Ассамблея постановила в качестве специальной корректировки изменить ставку взноса Аргентины в 2003 году в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
Some members did not share the view that the use of PARE as a conversion rate for the calculation of Argentina's GNI fell within the methodology of the current scale of assessments. Ряд членов не разделяли того мнения, что использование СЦВК в качестве коэффициента пересчета для определения ВНД Аргентины соответствует методологии построения нынешней шкалы взносов.
It called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful solution to the conflict in accordance with relevant General Assembly resolutions. Делегация Туниса призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры с целью поиска мирного разрешения конфликта согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
In that regard, I wish once again to extend the condolences of the people and Government of Argentina to all the family members of the victims of those brutal attacks. В этой связи я хочу еще раз выразить от имени народа и правительства Аргентины соболезнования всем семьям жертв этих жестоких нападений.
The Government of Argentina has advised that applications for visa may be submitted, with reference to the CRIC session, to the nearest Argentine embassy or consulate. Правительство Аргентины уведомило о том, что заявления о выдаче визы могут подаваться со ссылкой на сессию КРОК в ближайшее посольство или консульство Аргентины.
He also highlighted the Committee's decision to initiate, at the proposal of France and thanks to the coordination efforts of Argentina, the elaboration of a draft convention for the suppression of terrorist financing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ также отмечает принятие Комитетом решения начать разработку проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма по предложению Франции и благодаря координационным усилиям Аргентины.
The summary which I have just given reflects Argentina's commitment, and that of Latin America, to the United Nations and to the decisions adopted by the General Assembly. В своем кратком выступлении я попытался отразить приверженность Аргентины и всей Латинской Америки деятельности Организации Объединенных Наций и решениям, принимаемым Генеральной Ассамблеей.
In this connection I would express Argentina's concern, which is fully shared by other countries of the zone, at the danger posed by the transport through the South Atlantic of vessels carrying radioactive waste. В этой связи я хотел бы выразить разделяемую другими странами зоны обеспокоенность Аргентины опасностью, которую представляет собой морская перевозка радиоактивных отходов через Южную Атлантику.
In accordance with the provisions of rule 12 of the rules of procedure of the Council, a supporting statement setting forth the reasons of the Government of Argentina for making this request is annexed hereto. В соответствии с положениями правила 12 Правил процедуры Совета к настоящему письму прилагается пояснительное заявление о намерениях правительства Аргентины в отношении выполнения вышеуказанной просьбы.
At the 49th meeting, on 19 November, the representative of Argentina orally corrected, in operative paragraph 2, the number of States that had signed the Convention from 86 to 87. На 49м заседании 19 ноября представитель Аргентины устно исправил с 86 на 87 количество подписавших Конвенцию государств, указанное в пункте 2 постановляющей части.
Moreover, loans for Paraguay's $166 million railway integration programme with Argentina have been approved by the Andean Development Corporation and the Argentine Government. Кроме этого, Андский банк развития и правительство Аргентины утвердили предоставление Парагваю суммы в размере 166 млн. долл. США на цели программы интеграции железнодорожных систем Парагвая и Аргентины.
On its way back to New York, the delegation had stopped in Buenos Aires, where it had been received by Mr. Alberto D'Alotto, Deputy Foreign Minister of Argentina. На обратном пути в Нью-Йорк делегация сделала остановку в Буэнос-Айресе, где имела встречу с заместителем министра иностранных дел Аргентины г-ном Альберто Д'Алотто.
I would like to make a very brief statement in response to the comments made about the Falkland Islands by the distinguished delegate from Argentina at the close of yesterday's plenary session. Мне хотелось бы сделать краткое заявление в ответ на замечания, сделанные по поводу Фолклендских островов уважаемым делегатом Аргентины в конце вчерашнего пленарного заседания.
The Government noted that, at the same time, proceedings were being conducted in almost all Argentina's federal courts, in an endeavour to ascertain what happened to the victims of enforced disappearances under the last military dictatorship. Правительство отметило, что наряду с этим почти во всех федеральных судах Аргентины проводятся расследования в целях установления судьбы жертв насильственных исчезновений после падения последней военной диктатуры.