To establish a dialogue with the Government and United Nations agencies to promote their greater involvement and coordination of the work of the Permanent Forum with respect to the rights of the indigenous peoples of Argentina; |
проведение диалога с правительством Аргентины и учреждениями Организации Объединенных Наций с целью обеспечения их большего участия и координации их деятельности в работе Постоянного форума по вопросам коренных народов, касающейся прав коренных народов Аргентины; |
(a) In the seventh preambular paragraph, after the word "Argentina", the word "Belize" was inserted, and the word "twenty-eight" was replaced by the word "twenty-nine"; |
а) в седьмом пункте преамбулы после слова "Аргентины" было вставлено слово "Белиза", а слова "двадцати восьми" были заменены словами "двадцати девяти"; |
In a statement to the International Meeting on Mine Clearance (Geneva, 5-7 July 1995) on 7 July 1995 the representative of Argentina stated, inter alia, the following: |
Выступая 7 июля 1995 года на Международном совещании по вопросам разминирования (Женева, 5-7 июля 1995 года), представитель Аргентины заявил, в частности, следующее: |
At a press conference on 14 July 1999 with the Minister of Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom stated: |
На состоявшейся 14 июля 1999 года пресс-конференции министра иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства заявил: |
In a letter dated 14 July 1999, addressed to the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, the Minister of Foreign Affairs, Trade and Worship of Argentina stated: |
В письме от 14 июля 1999 года на имя Министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства Министр иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины заявил: |
Elect the full Bureau of the Committee one year in advance, as the delegation of Argentina has suggested, perhaps at the conclusion of each annual session of the Committee. |
избирать полный состав Бюро Комитета за год вперед, как это предложила делегация Аргентины, что можно было бы, например, делать при закрытии каждой ежегодной сессии Комитета. |
Bold indicates that there is a major difference between model estimates (sign is reversed) 2) Excludes Argentina; 3) Excludes South Africa; 4) Excludes Nigeria and South Africa |
1/ Жирный шрифт означает, что между моделями имеются серьезные различия в расчетах; 2/ за исключением Аргентины; 3/ за исключением Южной Африки; 4/ за исключением Нигерии и Южной Африки. |
Contributions to the stakeholders' report for the Universal Periodic Review of Cuba, Geneva (5 February 2009) and for the Universal Periodic Review of Argentina, Geneva (19 November 2007) |
участие в подготовке доклада заинтересованных сторон в связи с универсальным периодическим обзором Кубы (Женева, 5 февраля 2009 года) и универсальным периодическим докладом Аргентины (Женева, 19 ноября 2007 года); |
Special event on the occasion of the International Day of Older Persons (co-organized by the Permanent Mission of Argentina and the NGO Committee on Ageing, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund) |
Специальное мероприятие по случаю Международного дня пожилых людей (совместно организуют Постоянное представительство Аргентины и Комитет НПО по вопросам старения в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения) |
In a letter dated 5 December 2007 from the Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/62/571), the Permanent Representative referred to Argentina's note verbale dated 16 October 2007 (A/62/494) and stated inter alia the following: |
В письме Постоянного представителя Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций от 5 декабря 2007 года на имя Генерального секретаря (А/62/571) Постоянный представитель сослался на вербальную ноту Аргентины от 16 октября 2007 года (А/62/494) и заявил, в частности, следующее: |
University teaching career in Argentina |
Научно-преподавательская работа в высших учебных заведениях Аргентины |
I give the floor to the Ambassador of Argentina. |
Слово имеет посол Аргентины. |
The formed unit is provided by the Government of Argentina. |
Укомплектованное подразделение предоставляет правительство Аргентины. |
Right, the inhabitants of Argentina. |
Верно, житель Аргентины. |
Taking note with interest of the re-establishment of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom, and of the agreements set forth in the Joint statements issued by the Argentine and British delegations in Madrid on 19 October 1989 3/ and on 15 February 1990, 4 |
с интересом принимая к сведению восстановление дипломатических отношений между Аргентиной и Соединенным Королевством и соглашения, изложенные в совместных заявлениях, распространенных делегациями Аргентины и Великобритании в Мадриде 19 октября 1989 года 3/ и 15 февраля 1990 года 4/, |
Argentina has run out of gold. |
У Аргентины кончилось золото. |
It is endemic to Argentina and Bolivia. |
Эндемик Аргентины и Боливии. |
Actual Embassador of Argentina in United States. |
Действующий посол Аргентины в США. |
He had defeated the Unitarian League of Argentina. |
Он победил унитарную Лигу Аргентины. |
It is widespread from Mexico to Argentina. |
Распространён от Мексики до Аргентины. |
I hope it's not from Argentina. |
Надеюсь, не из Аргентины. |
Joaquim is coming in from Argentina. |
Жоаким приезжает из Аргентины. |
I apologize to the representative of Argentina. |
Я приношу извинения представителю Аргентины. |
Right, the porter house from Argentina. |
Правильно, пивная из Аргентины. |
The proposals by Argentina were not adopted. |
Предложения Аргентины приняты не были. |