Over 3,000 people have already attended the course, 500 from Bolivia and Argentina. |
Такие курсы прошло уже свыше 3000 человек, в том числе 500 человека из Боливии и Аргентины. |
The children in question are from Argentina, Canada, Peru, Spain, the United States and Uruguay. |
Это дети из Аргентины, Испании, Канады, Перу, Соединенных Штатов и Уругвая. |
The Government of Argentina responded to these initiatives by reiterating its claim to the Territory. |
Правительство Аргентины ответило на эти инициативы, вновь заявив о своих претензиях на территорию. |
All the foregoing clearly demonstrated Argentina's commitment to the Decade of International Law. |
Все эти мероприятия наглядно свидетельствуют об активном участии Аргентины в проведении Десятилетия международного права. |
Product catalogues were published for Nigeria and Argentina and work on projects in Singapore and Korea proceeded according to plan. |
Опубликованы каталоги изделий для Нигерии и Аргентины, и в соответствии с планом осуществляется работа над проектами в Сингапуре и Корее. |
Flaco just got in from Argentina. |
Флако, только что приехал из Аргентины. |
Assistance of this kind has been or is being provided, among others, to the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay. |
Помощь такого рода предоставлялась или предоставляется, среди прочих, правительствам Аргентины, Парагвая и Уругвая. |
Argentina's relationship with the islanders is an area in which there have been important developments in the last few months. |
Отношения Аргентины с жителями островов представляют собой ту область, в которой за последние несколько месяцев произошли важные события. |
The representative of Argentina was also right to say that dispute settlement was not a central aspect of the convention. |
Представитель Аргентины также прав, когда он говорит, что урегулирование споров не является центральным аспектом конвенции. |
Severe desertification was evident in several provinces in Argentina, Bolivia, Chile, Mexico and Peru. |
Интенсивные процессы опустынивания наблюдаются в ряде провинций Аргентины, Боливии, Мексики, Перу и Чили. |
This morning the Secretary-General received the visit of the Foreign Minister of Argentina, Guido di Tella. |
Сегодня утром Генеральный секретарь встретился с министром иностранных дел Аргентины Гидо ди Телла. |
The Chairman: I would like to propose to the representative of Argentina that he make a general statement after the voting. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить представителю Аргентины выступить с общими замечаниями после голосования. |
With regard to Argentina and Africa, some years ago we set up a fund for horizontal cooperation. |
Что касается Аргентины и Африки, то несколько лет назад мы учредили фонд горизонтального сотрудничества. |
It supported the proposals of both Finland and Argentina regarding additions to article 1, paragraph 1. |
Она поддерживает предложения Финляндии и Аргентины, касающиеся внесения добавлений в пункт 1 статьи 1. |
Paraguay's access routes to international markets are mainly through Argentina and Brazil. |
Маршруты выхода Парагвая на международные рынки проходят главным образом по территории Аргентины и Бразилии. |
Of particular concern to Argentina was the international traffic in children and the need to provide effective tools to eradicate it. |
ЗЗ. Особое беспокойство Аргентины вызывает проблема международной торговли детьми и необходимость изыскания эффективных средств для искоренения этой проблемы. |
Argentina regarded technical cooperation and advisory services as an important topic which should be included in the agenda of the Tenth Congress. |
По мнению Аргентины, техническое сотрудничество и консультативное обслуживание являются важной темой, которую следует включить в повестку дня десятого Конгресса. |
The representative of the Norway (on behalf of the Nordic countries), Japan, Germany, Argentina and Guatemala made statements. |
Представители Норвегии (от имени стран Северной Европы), Японии, Германии, Аргентины и Гватемалы сделали заявления. |
The representative of Argentina reiterated the reservation made in previous sessions by his delegation regarding article 3. |
Представитель Аргентины подтвердил оговорку, сделанную на предыдущих сессиях его делегацией в отношении статьи 3. |
The Falkland Islands, unlike Argentina, had never had an indigenous population. |
В отличие от Аргентины, на Фолклендских островах никогда не было коренного населения. |
During its crisis, Argentina made net payments of about 13.5 billion dollars. |
Во время этого кризиса чистые выплаты Аргентины составили приблизительно 13,5 млрд. долл. США. |
The estimates relating to Argentina cover different types of regulations, not just economic regulations. |
Оценки, касающиеся Аргентины, охватывают не только экономическое регулирование, но и другие виды регулирования. |
Such an offer truly underlined the commitment of the Government of Argentina to the Convention and the Convention process. |
Такое предложение наглядно отражает твердую приверженность правительства Аргентины целям Конвенции и процессу ее осуществления. |
The extraditions granted by Argentina had been effected in a manner consistent with the provisions of article 3 of the Convention. |
Выдачи, в случае согласия на них Аргентины, осуществлялись в соответствии с положениями статьи 3 Конвенции. |
It was possible that they were nationals of neighbouring countries who had entered Argentina illegally. |
В данном случае, возможно, речь шла о гражданах соседних стран, тайно проникших на территорию Аргентины. |