Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Statements were made by the representatives of Chile, Japan, South Africa, Pakistan, Jordan, Norway, Argentina, Jamaica, Mali, Kazakhstan, Switzerland, Austria, Colombia, Nigeria, Belarus, Fiji, Finland and New Zealand. С заявлениями выступили представители Чили, Японии, Южной Африки, Пакистана, Иордании, Норвегии, Аргентины, Ямайки, Мали, Казахстана, Швейцарии, Австрии, Колумбии, Нигерии, Беларуси, Фиджи, Финляндии и Новой Зеландии.
Although he understood the reasons for the apprehension and mistrust of the inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas), they could not deny the legitimacy of Argentina's claim to the islands and the need to reach an agreement on the matter in the long run. Оратор говорит, что, хотя ему понятны причины опасений и недоверия жителей Фолклендских (Мальвинских) островов, они не могут отрицать законность притязаний Аргентины на Фолклендские (Мальвинские) острова и необходимость, в конечном счете, прийти к соглашению по этому вопросу.
Clearly, the islands' inhabitants might prefer to be under the sovereignty of the United Kingdom and live in British territory or to be under the sovereignty of Argentina. Ясно, что жители островов могут предпочесть находиться под суверенитетом Соединенного Королевства и жить на британской территории или же находиться под суверенитетом Аргентины.
That situation was due in large part to the actions of Argentina, which, disregarding the Charter's provisions on the right to self-determination, was actually seeking to frustrate self-government in the Falkland Islands and to bar its representatives from international bodies and trade fairs. Это в значительной степени обусловлено действиями Аргентины, которая, игнорируя положения Устава Организации Объединенных Наций о праве на самоопределение, фактически стремится помешать самоуправлению Фолклендских островов и не допустить их представительства в международных органах и на международных ярмарках.
While 133 Member States had had unpaid assessments, five of them, namely, Argentina, Brazil, the Republic of Korea, the Russian Federation and the United States, had accounted for around 84 per cent of the total. Хотя задолженность по взносам имеют 133 государства-члена, на долю 5 из них, а именно Аргентины, Бразилии, Республики Корея, Российской Федерации и Соединенных Штатов, приходится примерно 84 процента от общей суммы.
With regard to Argentina's request for placement at a different level for the purposes of peacekeeping assessments, the Committee on Contributions had recalled that it had no mandate to consider the system of adjustments for establishing rates of assessment for peacekeeping operations. Что касается просьбы Аргентины о переводе ее на другой уровень для целей начисления взносов на операции по поддержанию мира, то Комитет напомнил, что он не уполномочен рассматривать систему корректировок ставок взносов на эти цели.
Moreover, in view of the new methodology for calculating contributions to the peacekeeping budget, Argentina's assessment now accounted for 40 per cent of its contribution to the United Nations regular budget as compared to the previous figure of 20 per cent. Кроме того, с учетом применения нового метода определения ставки взноса в бюджет операций по поддержанию мира взнос Аргентины на эти цели в настоящее время составляет 40 процентов от суммы ее взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций по сравнению с 20 процентами в прошлые годы.
The measures recommended for Argentina were unprecedented. It was therefore not surprising that Member States would wish to be satisfied that they were indeed exceptional measures that were unlikely to lead to a proliferation of similar appeals. Меры, рекомендованные в отношении Аргентины, беспрецедентны и поэтому нет ничего удивительного в том, что государства-члены хотели бы, чтобы они носили исключительный характер и не повлекли за собой увеличения числа подобных просьб.
The United States noted with interest the proposal put forward by the European Union to utilize surplus assessments resulting from the accession of Switzerland and Timor-Leste in order to compensate for the effects of an ad hoc adjustment to the assessed rates for Afghanistan and Argentina for 2003. Соединенные Штаты с интересом принимают к сведению предложение Европейского союза об использовании излишков взносов, которые должны образоваться в результате присоединения Швейцарии и Тимора-Лешти, в целях компенсации последствий соответствующей корректировки начисленных взносов Афганистана и Аргентины на 2003 год.
Lastly, although its report had not made it clear, the Committee on Contributions had considered the likely impact of its recommendation to reduce the assessed contributions of Afghanistan and Argentina on United Nations bodies as a whole. И наконец, он уточняет, что, хотя данный вопрос четко не определен в докладе Комитета, он рассмотрел последствия, которые будет иметь для всех органов Организации Объединенных Наций его рекомендация, касающаяся уменьшения начисленных взносов Афганистана и Аргентины.
As at 12 August 2008, the Governments of the following Member States had replied to the note verbale sent on 28 June 2007: Argentina, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Italy, Lebanon, Mauritius and Togo. По состоянию на 12 августа 2008 года ответы на вербальную ноту от 28 июня 2007 года представили правительства следующих государств-членов: Аргентины, Боснии и Герцеговины, Буркина-Фасо, Италии, Ливана, Маврикия и Того.
The Government of Argentina is also developing new initiatives to comply with recommendation 4 in respect to witness protection, in particular those witnesses giving evidence in trials related to human rights violations. Правительство Аргентины также разрабатывает новые инициативы с целью соблюдения рекомендации Nº 4 о защите свидетелей, в частности свидетелей, дающих показания в ходе судебных разбирательств дел, связанных с нарушениями прав человека.
Statements were then made by the delegations of South Africa, Austria, Costa Rica, Brazil, Saudi Arabia, Cape Verde, Japan, Egypt, Argentina, Switzerland, China, India, Australia, the Sudan, Kuwait, Nigeria, Azerbaijan and Mauritius. С заявлениями выступили делегации Южной Африки, Австрии, Коста-Рики, Бразилии, Саудовской Аравии, Кабо-Верде, Японии, Египта, Аргентины, Швейцарии, Китая, Индии, Австралии, Судана, Кувейта, Нигерии, Азербайджана и Маврикия.
The Government of Argentina reported in a note verbale dated 17 October 2002 that progress is being made in the development of a "National Action Plan against Discrimination", as recommended by the Durban Programme of Action. В вербальной ноте от 17 октября 2002 года правительство Аргентины сообщило о том, что в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Дурбанской программе действий, последовательно разрабатывается "Национальный план действий по борьбе с дискриминацией".
In response to a note verbale dated 1 August 2002 and letters dated 26 August 2002, information was received from the Governments of Argentina, Canada, Chile, and Portugal. В ответ на вербальную ноту от 1 августа 2002 года и письма, направленные 26 августа 2002 года, информация была получена от правительств Аргентины, Канады, Португалии и Чили.
Statements were also made by the representatives of Argentina, Colombia, India, Thailand, China, Canada, Mexico, United States of America, Venezuela, Nigeria, Japan, Australia the Russian Federation, and Ghana. С заявлениями выступили также представители Аргентины, Колумбии, Индии, Таиланда, Китая, Канады, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Венесуэлы, Нигерии, Японии, Австралии, Российской Федерации и Ганы.
I would like to thank His Excellency Mr. Jorge Argüello, Permanent Representative of Argentina to the United Nations and Chairman of the Special Political and Decolonization Committee, the members of the Bureau and all delegations for a job well done. Я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций и Председателя Комитета по специальным политическом вопросам и вопросам деколонизации Его Превосходительство г-на Хорхе Аргуэльо, членов Бюро и все делегации за прекрасно выполненную работу.
We would also like to take this opportunity to thank Mr. Guillermo Kendall of the Permanent Mission of Argentina, who has contributed immensely to the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in assisting the Chairperson, as he has recently assumed another important post. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить г-на Гильермо Кендаля, сотрудника Постоянного представительства Аргентины, который внес огромный вклад в работу Комитета по «Аль-Каиде» и «Талибану», оказывая помощь Председателю, который недавно был назначен на другой важный пост.
Mr. Torres Lépori said that his delegation shared the concerns already expressed by others that the Committee was left with little time in which to conclude its discussions and decisions regarding the budgets of peacekeeping missions, a matter which was of paramount importance to Argentina. Г-н Торрес Лепори говорит, что его делегация разделяет уже выраженную другими обеспокоенность по поводу того, что у Комитета осталось мало времени для завершения своих обсуждений и принятия решений по бюджетам миссий по поддержанию мира, что имеет исключительно важное значение для Аргентины.
The Governments of the United Kingdom and Argentina expressed confidence that the process outlined in the 14 July joint statement and carried forward in the Madrid consultations would help them to ensure the conservation and sustainability of fish stocks in the South Atlantic. Правительства Соединенного Королевства и Аргентины уверены в том, что процесс, предусмотренный в совместном заявлении от 14 июля и прошедший в контексте консультаций в Мадриде, поможет им обеспечить сохранность и устойчивость запасов рыбы в Южной Атлантике.
The newly elected President of Argentina, Mr. Fernando de la Ra, speaking at his inauguration before the Legislative Assembly on 10 December 1999, stated: Только что избранный президент Аргентины г-н Фернандо де ла Руа, выступая на церемонии свой инаугурации в Национальном конгрессе 10 декабря 1999 года, заявил:
Consequently, the health ministries of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay, meeting in Brasilia in July 1991, undertook to carry out the necessary work to eradicate Triatoma infestans and control the transfusional transmission of Chagas' disease. С учетом вышеизложенного министры здравоохранения Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили на своем совещании в Бразилии в июле 1991 года обязались принимать необходимые меры для ликвидации штамма Triatoma infestans и борьбы с гемотрансфузионной передачей болезни Шагаса.
In the framework agreement between the Governments of Argentina and Ecuador on cooperation in space activities, which is in the process of being signed, article III identifies CLIRSEN as the body responsible for implementation of the agreement in Ecuador. В статье III Рамочного соглашения между правительствами Аргентины и Эквадора о сотрудничестве по вопросам комической деятельности, которое в настоящее время находится на стадии подписания, КЛИРСЕН определяется как орган, ответственный за осуществление этого Соглашения в Эквадоре.
His delegation therefore reiterated its position that the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands formed an inalienable part of the territory of Argentina, in accordance with General Assembly resolution 1514, paragraph 6. В связи с этим делегация Венесуэлы подтверждает свою позицию и заявляет, что Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова, согласно резолюции 1514, пункт 6, Генеральной Ассамблеи, составляют неотъемлемую часть территории Аргентины.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, referred to the statement by the Group at the Board's opening session, which had highlighted the relevance that the Group attached to the TDR 2006 and its excellent contents. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, напомнил о выступлении его Группы на открытии сессии Совета, в котором было подчеркнуто значение, придаваемое Группой ДТР за 2006 год и его качественному содержанию.