| Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic. | Наш отказ стать частью Аргентины - это не тактика торгов. |
| We are not waiting for a fundamental change in Argentina's economy, politics or outlook. | Мы не ожидаем значительных перемен в экономике, политике или в позиции Аргентины. |
| The Government of Argentina has no respect for our wishes, however. | Однако правительство Аргентины не придает значения нашим пожеланиям. |
| The approach advocated by the Foreign Minister of Argentina is a truly positive element of the overall foreign policy of the democratic Government of President Carlos Menem. | Отстаиваемый министром иностранных дел Аргентины подход является поистине позитивным элементом общей внешней политики демократического правительства президента Карлоса Менема. |
| With Argentina's active participation in peace-keeping, we can value the work of the Secretariat especially. | При активном участии Аргентины в поддержании мира мы можем конкретно оценить работу Секретариата. |
| In this light, we very much welcome the joint proposal by Argentina and New Zealand. | В этой связи мы горячо приветствуем совместное предложение Аргентины и Новой Зеландии. |
| Argentina's concern for social problems is well known. | Хорошо известна и обеспокоенность Аргентины социальными проблемами. |
| The Government of Argentina has given high priority to the event and is providing ample facilities for its accomplishment. | Правительство Аргентины уделяет этому мероприятию большое внимание и выделяет на него значительные ресурсы. |
| In this connection we welcome the intention of Argentina and Algeria to joint the NPT. | В этой связи мы приветствуем намерение Аргентины и Алжира присоединиться к ДНЯО. |
| The Minister for Foreign Affairs expressed Argentina's desire to have direct links with the islanders. | Министр иностранных дел выразил желание Аргентины иметь прямые связи с жителями островов. |
| Without exception, the countries of our region support Argentina's rights. | Все без исключения страны нашего региона поддерживают права Аргентины. |
| In this context, we welcome Argentina's decision to accede to the non-proliferation Treaty before the end of this year. | В этом контексте мы приветствуем решение Аргентины присоединиться к Договору о нераспространении до конца этого года. |
| Argentina's interest in problems relating to desertification stemmed from those factors. | Именно последним обусловлен интерес Аргентины к проблемам, касающимся опустынивания. |
| The extent of the fishing effort made by Argentina has been absolutely below any standard. | Масштабы деятельности Аргентины в области рыболовства была абсолютно ниже любого стандарта. |
| My Government will continue to work with the Government of Argentina to create an atmosphere of stability and cooperation in the South Atlantic. | Мое правительство по-прежнему будет сотрудничать с правительством Аргентины в целях создания атмосферы стабильности и сотрудничества в Южной Атлантике. |
| The eradication of poverty occupies a central place on Argentina's agenda. | Искоренение нищеты занимает центральное место в повестке дня Аргентины. |
| I welcomed that decision, which was followed by an offer by the Government of Argentina of a line battalion. | Я приветствовал это решение, за которым последовало предложение правительства Аргентины о предоставлении линейного батальона. |
| His Excellency Mr. Aldo Omar Carreras, Vice-Minister for Population of Argentina. | Заместитель министра народонаселения Аргентины Его Превосходительство г-н Альдо Омар Каррерас. |
| Mr. JENNINGS (Australia) endorsed the statements made by the delegations of Italy and Argentina. | Г-н ДЖЕННИНГС (Австралия) поддерживает заявления, сделанные делегациями Италии и Аргентины. |
| The proposals of the delegations of Germany and Argentina were complementary to the solution proposed by the United Kingdom delegation. | Предложения делегаций Германии и Аргентины дополняют вариант, предложенный делегацией Соединенного Королевства. |
| By 1994, Argentina's current account deficit was about 3.5 per cent of the GNP. | К 1994 году дефицит текущего баланса Аргентины составил примерно 3,5 процента ВНП. |
| Secondly, Mr. de Gouttes had spoken of a past of anti-Semitism in Argentina. | Далее, г-н де Гутт говорил о якобы антисемитском прошлом Аргентины. |
| The Expert Group Meeting on Corruption was hosted by the Ministry of Justice of Argentina. | Организатором проведения совещания Группы экспертов по проблеме коррупции явилось Министерство юстиции Аргентины. |
| Mariano Ciafardini, Director of the Criminal Policy Department of the Ministry of Justice of Argentina, was elected Chairman of the Meeting. | Председателем совещания был избран директор Департамента уголовной политики Министерства юстиции Аргентины д-р Мариано Сиафардини. |
| The experts expressed appreciation to the Government of Argentina for its timely initiative. | Эксперты выразили признательность правительству Аргентины за столь своевременную инициативу. |