Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
In September 2011, the Regional Office for South America, in partnership with the NHRI of Argentina, conducted training in Argentina on the United Nations mechanisms and international human rights standards regarding the rights of indigenous peoples. В сентябре 2011 года Региональное отделение для Южной Америки в сотрудничестве с НПЗУ Аргентины провело в Аргентине учебную подготовку по вопросу о механизмах и международных стандартах в области прав человека в отношении прав коренных народов.
Mr. DUMONT (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for me to be here at this meeting and read out a joint statement on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela. Г-н ДЮМОН (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня честь находиться здесь на данном заседании и огласить совместное заявление от имени Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора.
In the Falkland war between the United Kingdom and Argentina, article 297 of the Treaty served as a legal basis for the United Kingdom to maintain stricter sanctions towards Argentina than those decided by the Community itself. Во время Фолклендской войны между Соединенным Королевством и Аргентиной статья 297 Договора служила для Соединенного Королевства юридическим основанием для сохранения в отношении Аргентины более жестких санкций по сравнению с теми, которые были введены самим Сообществом.
Finally, the Netherlands stated that it heard from Argentina regarding problems in introducing a national mechanism for the Optional Protocol to CAT and recommended that Argentina implement such a mechanism as soon as possible. И наконец, делегация Нидерландов заявила, что, по словам Аргентины, она испытывает проблемы с созданием национального механизма для факультативного протокола к КПП, и рекомендовала Аргентине как можно скорее сформулировать такой механизм.
Expressing his satisfaction that Argentina was host to the tenth session of the Conference, the President of Argentina said that climate change was a global challenge threatening the very foundations of human civilization. Выразив свое удовлетворение в отношении того, что десятая сессии Конференции проходит в Аргентине, президент Аргентины заявил, что изменение климата является глобальной проблемой, угрожающей самим основам существования человеческой цивилизации.
He regretted the absence of the representative of the United Kingdom and noted that the other party had consistently rejected Argentina's invitations to engage in dialogue. Он выражает сожаление по поводу отсутствия представителя Соединенного Королевства и отмечает, что другая сторона последовательно отвергает предложения Аргентины начать диалог.
The Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Argentina, Susana Ruiz Cerutti, presided over the debate. Функции председателя в ходе прений выполняла юрисконсульт министерства иностранных дел и по делам культов Аргентины Сусана Руис Серутти.
The representatives of Argentina, Burkina Faso, Mexico and Paraguay also briefed the Committee on the measures taken for the implementation of the Convention. Представители Аргентины, Буркина-Фасо, Мексики и Парагвая также сообщили Комитету краткую информацию о мерах, принятых в целях осуществления Конвенции.
Comments were received from Algeria, Argentina, Brazil, the Central African Republic, Chile, the European Union, Switzerland and the Basel Action Network. Замечания были получены от Алжира, Аргентины, Бразилии, Европейского союза, Центральноафриканской Республики, Чили, Швейцарии и Базельской сети действий.
The representative of Argentina said that her delegation would hold bilateral discussions with the Methyl Bromide Technical Options Committee to provide further information on her country's nomination. Представительница Аргентины заявила, что ее делегация проведет двусторонние обсуждения с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила для представления дополнительной информации о заявке ее страны.
The experience of Argentina in financial-sector liberalization showed how important it was to examine carefully the implications of financial services liberalization for development efforts. Опыт либерализации финансового сектора Аргентины продемонстрировал важность тщательной оценки последствий либерализации финансовых услуг для решения задач в области развития.
Representatives of CONAE, the Government of Argentina, ESA and the Office for Outer Space Affairs opened the workshop with introductory and welcoming statements. На открытии практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители КОНАЕ, правительства Аргентины, ЕКА и Управления по вопросам космического пространства.
The United Kingdom had agreed in advance to accept the outcome, unlike the Government of Argentina, which continued to refuse to recognize the Islanders' basic human rights. Соединенное Королевство заранее согласилось признать результаты - в отличие от правительства Аргентины, которое по-прежнему отказывается признать основные права человека островитян.
Her country rejected the unilateral, illegal decision of the United Kingdom to conduct military exercises in the region and its exploitation of Argentina's renewable and non-renewable natural resources. Ее страна осуждает одностороннее и незаконное решение Соединенного Королевства проводить военные маневры в регионе и осваивать возобновляемые и невозобновляемые природные ресурсы Аргентины.
The question of the Malvinas Islands was a historical colonial matter, and his country had always supported Argentina's sovereignty rights over the Malvinas Islands. Вопрос о Мальвинских островах является затянувшимся колониальным спором, в котором его страна всегда поддерживала право Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами.
The Government of the United Kingdom remains open to discussions with the Government of Argentina on a whole range of issues relating to cooperation in the South Atlantic. Правительство Соединенного Королевства остается открытым для обсуждения совместно с правительством Аргентины целого ряда вопросов, касающихся сотрудничества в Южной Атлантике.
Such activities constituted an affront not only to Argentina but also to the rest of the countries of the region. Подобные действия являются оскорбительными не только для Аргентины, но и для остальных стран региона.
The joint international campaign to attain universal ratification of the Convention, spearheaded by the Foreign Ministers of Argentina and France, had already resulted in three more ratifications. Совместная международная кампания по обеспечению всеобщей ратификации Конвенции, возглавляемая министрами иностранных дел Аргентины и Франции, уже принесла результаты в виде трех ратификаций.
With the exception of Argentina, few States referred to a systemic collection of data (Austria, Finland and Sri Lanka) through multiple sources. Помимо Аргентины, лишь несколько государств (Австрия, Финляндия и Шри-Ланка) указали, что они систематически собирают данные из нескольких источников.
Replies of Argentina to the recommendations and requests for information made by the Subcommittee Ответы Аргентины на рекомендации и запросы о предоставлении информации, сформулированные Подкомитетом
The Commission should also take into account the joint initiative of Argentina, Belgium, the Netherlands, Senegal and Slovenia on mutual legal assistance with regard to atrocity crimes. Комиссия также должна обратить внимание на совместную инициативу Аргентины, Бельгии, Нидерландов, Сенегала и Словении по взаимной правовой поддержке в отношении злодеяний.
The Governments of Argentina and the United Kingdom must resume negotiations as soon as possible to find a just, peaceful and definitive solution. Правительства Аргентины и Соединенного Королевства должны как можно скорее возобновить переговоры, чтобы добиться справедливого, мирного и окончательного урегулирования сложившейся ситуации.
The interests of the inhabitants of the Malvinas Islands were and should be addressed by resolutions of the General Assembly and by Argentina. Интересы жителей Мальвинских островов были и должны быть предметом резолюций Генеральной Ассамблеи и относиться к ведению Аргентины.
The Armed Forces of Argentina offered training in the handling of unexploded munitions and had provided explosives experts for United Nations peacekeeping missions. Вооруженные силы Аргентины обеспечивают подготовку по обращению с невзорвавшимися боеприпасами и выделяют экспертов-саперов для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I have a list of speakers for this morning's meeting, and I would like to give the floor to the Ambassador of Argentina. У меня имеется список ораторов на это утреннее заседание, и я хотел бы дать слово уважаемому послу Аргентины.