| That was a serious distortion of the spirit of self-determination, as well as a serious violation of Argentina's territorial integrity. | Это является серьезным искажением духа самоопределения, а также грубым нарушением территориальной целостности Аргентины. |
| The Commission is grateful to the Government of Argentina for its support for this training course. | Комиссия выражает правительству Аргентины признательность за его поддержку в организации этих учебных курсов. |
| Of course, my delegation associates itself with the statement made by the distinguished Ambassador of Argentina a few moments ago. | И разумеется, наша делегация солидаризируется с заявлением, сделанным уважаемым послом Аргентины несколько мгновений назад. |
| The proposal of Mauritius and the joint proposal of Argentina and Brazil are appearing for the first time in the present document. | Предложение Маврикия и совместное предложение Аргентины и Бразилии впервые приводятся в настоящем документе. |
| The Chairman-Rapporteur, Mr. Corcuera, also met with representatives of the Governments of Colombia and Argentina. | Председатель-докладчик г-н Коркуэра также встречался с представителями правительств Колумбии и Аргентины. |
| The Subcommittee noted with appreciation that an international centre for space law would be established by the Governments of Argentina and Brazil. | Подкомитет с удовлетворением отметил, что правительства Аргентины и Бразилии создадут международный центр по космическому праву. |
| The social economy was a key element of Argentina's approach. | Строительство социальной экономики является ключевым элементом политики Аргентины. |
| The growth in Argentina's economy in recent years has enabled the Argentine Government to increase the resources allocated to social policy. | Рост экономики Аргентины за последние годы позволил правительству Аргентины увеличить объем ресурсов, выделяемых на социальные нужды. |
| Statements were made by the delegations of the Central African Republic, El Salvador, Argentina, Singapore and Malta. | С заявлениями выступили делегации Центральноафриканской Республики, Эль-Сальвадора, Аргентины, Сингапура и Мальты. |
| A statement was made by the representative of Argentina regarding the vote of his delegation. | Представитель Аргентины выступил с заявлением по мотивам голосования его делегации. |
| Within the framework of the review of Argentina, 21 recommendations were made. | По итогам обзора Аргентины была сделана 21 рекомендация. |
| The Government of Argentina has accepted all those recommendations. | Правительство Аргентины приняло все эти рекомендации. |
| My delegation fully subscribes to the statement made by the delegation of Argentina a few moments ago. | Моя делегация полностью подписывается под заявлением, сделанным несколько минут назад делегацией Аргентины. |
| This case is recorded under the Government of Argentina. | Этот случай числится за правительством Аргентины. |
| The Government of Argentina requested postponement of the consideration of its report to a later session. | Правительство Аргентины просило перенести рассмотрение доклада этой страны на одну из последующих сессий. |
| Press releases were issued prior to and following the mission to Argentina in July 2008. | Накануне и после посещения Аргентины в июле 2008 года распространялись пресс-релизы. |
| My husband is the deputy counsel of Argentina. | Мой муж - заместитель консула Аргентины. |
| Sebastian Calso's DNA profile to officials in Argentina. | ДНК Себастьяна Кальсо в полицию Аргентины. |
| Argentina's many statements to the British Government invariably met with a negative response. | На многочисленные заявления Аргентины, представленные британскому правительству, неизменно поступал негативный ответ. |
| At the same meeting, closing statements were also made by the representative of Argentina and the Director of the Special Unit for South-South Cooperation. | На том же заседании с заключительными заявлениями также выступили представитель Аргентины и Директор Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг. |
| The delegation of Argentina offered to revise the Spanish terms in the bovine meat glossary. | Делегация Аргентины выразила готовность произвести пересмотр терминологии на испанском языке глоссария, касающегося говядины. |
| In September 2009, UNDP, in collaboration with the Governments of Argentina and Slovakia, organized a workshop for Latin America in Buenos Aires. | В сентябре 2009 года ПРООН в сотрудничестве с правительствами Аргентины и Словакии организовала в Буэнос-Айресе семинар для Латинской Америки. |
| The representatives of the British Virgin Islands, Western Sahara and Argentina also made statements, as did two experts. | С заявлениями выступили также представители Британских Виргинских Островов, Западной Сахары и Аргентины, а также два эксперта. |
| The 2004 national migration law of Argentina contains standards to ensure full respect for human rights of migrants and their families. | В национальном законе Аргентины о миграции 2004 года содержатся нормы, обеспечивающие полное уважение прав человека мигрантов и их семей. |
| The migration law of Argentina explicitly states that education authorities shall provide to migrants guidance and counselling on the regularization procedure. | В законе Аргентины о миграции прямо говорится о том, что органы образования должны предоставлять мигрантам рекомендации и консультации в отношении процедуры легализации. |