Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
He also met with representatives of the Permanent Missions of Brazil, Thailand and Zimbabwe, and participated in a working lunch hosted by the Permanent Missions of Argentina and Denmark. Он также встретился с представителями постоянных представительств Бразилии, Таиланда и Зимбабве и присутствовал на рабочем обеде, организованном постоянными представительствами Аргентины и Дании.
In 2010, the State adopted access rules for information held by the Ministry of Foreign Affairs, and efforts are being made to find information in the records of Argentina's embassies abroad. В 2010 году государство приняло правила предоставления доступа к данным Министерства иностранных дел, и в настоящее время предпринимаются шаги по поиску информации в архивах заграничных учреждений Аргентины.
The United Kingdom replied on 21 October 2010 to the original protest note of the Government of Argentina dated 8 October 2010. 21 октября 2010 года Соединенное Королевство ответило на первоначальную ноту протеста правительства Аргентины от 8 октября 2010 года.
With commitment, passion and conviction, the young people of Argentina will continue to build a more equal society in the context of peace, human rights and sustainable development. Молодые люди Аргентины, наделенные самоотверженностью, страстностью и убежденностью, продолжат строительство более равноправного общества в условиях мира, соблюдения прав человека и устойчивого развития.
Brazil fully subscribes to the statement made by the representative of Argentina on behalf of the Group of 77 and China, and would like to make additional comments in its national capacity. Бразилия полностью присоединяется к заявлению, сделанному представителем Аргентины от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы высказать от себя некоторые другие соображения.
The Council heard statements by the representatives of Portugal, Switzerland, Slovenia, Colombia, India, Costa Rica, Kenya, Argentina, Chile, Spain and Georgia. Совет заслушал заявления представителей Португалии, Швейцарии, Словении, Колумбии, Индии, Коста-Рики, Кении, Аргентины, Чили, Испании и Грузии.
It is pointed out, however, that the information in this document will be amplified when the Government of Argentina presents the sixth periodic report in the Committee in July 2010. В то же время следует отметить, что представленные в данном документе сведения будут дополнены в июле 2010 года, когда правительство Аргентины представит свой шестой доклад Комитету.
The Government would accordingly like to put forward some general considerations, while emphasizing its commitment to complying with the recommendations received from the Committee with respect to the international obligations undertaken by Argentina. В связи с этим мы хотели бы изложить некоторые соображения общего характера, подчеркнув готовность Аргентины следовать рекомендациям Комитета в соответствии с имеющимися международными договоренностями.
The representative went on to say that various international organizations and the General Assembly had recognized the dispute over sovereignty, urging the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations to settle the dispute. Он далее отметил, что различные международные организации и Генеральная Ассамблея признали спор о суверенитете, настоятельно призвав правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры с целью урегулирования этого спора.
Mr. Dos Santos (Observer for Paraguay) said that his country's position on the legitimate rights of Argentina in the long-standing dispute regarding the Malvinas Islands was decisive and unchanging. Г-н Дос Сантос (наблюдатель от Парагвая) сообщает, что позиция его страны по законным правам Аргентины в длительном споре относительно Мальвинских островов остается окончательной и неизменной.
Argentina's current approach to the management of fish stocks was unsustainable and would in all likelihood lead to the collapse of some stocks, affecting both peoples. Нынешний подход Аргентины к управлению рыбными запасами не может обеспечить их устойчивость и, скорее всего, приведет к истощению некоторых видов, что затронет оба народа.
The legal grounds for Argentina's legitimate sovereignty over the Malvinas Islands had been summed up in the decree of 10 June 1829, which had appointed a civil Governor for the territory. Правовые основы законного суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами были суммированы в декрете от 10 июня 1829 года, которым в территорию был назначен гражданский губернатор.
Since the constitutional reform of 1994, working to recover its legitimate sovereignty over the occupied territory while respecting the inhabitants' way of life and the principles of international law was an ongoing mandate for the successive Governments of Argentina. Со времени проведения конституционной реформы 1994 года последовательный ряд правительств Аргентины постоянно работает над возвращением своего законного суверенитета над этой оккупированной территорией, уважая при этом образ жизни населения и принципы международного права.
After two failed attempts to invade Buenos Aires in 1806 and 1807, the British fleet had ejected the Argentine people and authorities, who had been peacefully exercising the legitimate rights of Argentina in the Malvinas Islands, as inherited from Spain. После двух неудачных попыток вторгнуться в Буэнос-Айрес в 1806 и 1807 годах британский флот изгнал аргентинский народ и аргентинские власти, которые мирно осуществляли унаследованные от Испании законные права Аргентины на Мальвинских островах.
In that regard, we wish to emphasize that at its most recent meeting the working group discussed the establishment of a regional register of seized, confiscated and decommissioned weapons - based on the experience of Argentina - while ensuring confidentiality of the data of weapons-holders. В этой связи мы хотим подчеркнуть, что на своем последнем совещании рабочая группа обсудила возможность учреждения по опыту Аргентины регионального регистра захваченного, конфискованного и списанного оружия при одновременном обеспечении конфиденциальности информации о владельцах оружия.
The delegation of Argentina submitted a proposal outlining issues for the Group's consideration of its role with regard to technical assistance in the context of the Mechanism. Делегация Аргентины представила предложение, содержащее изложение вопросов, которые могут быть рассмотрены Группой применительно к ее роли в области оказания технической помощи в контексте Механизма.
In a note verbale dated 30 August 2010, the Government of Argentina expressed its support for United Nations resolutions concerning the situation in the occupied Golan Heights. В вербальной ноте от 30 августа 2010 года правительство Аргентины заявило о своей поддержке резолюции Организации Объединенных Наций в отношении положения на оккупированных Голанских высотах.
In relation to the strengthening of alternative measures to prison terms, since 2003 the Government of Argentina has been working on different options to adapt its system to implement mechanisms of restorative justice. Что касается введения альтернативных мер взамен отбывания тюремного заключения, то с 2003 года правительство Аргентины изучает различные варианты системы в целях создания механизмов восстановительной юстиции.
Argentina, Canada, Cuba, Egypt (on behalf of the Non-Aligned Movement), the European Union, India, Pakistan and the United States of America took the floor. В ходе обсуждения выступили представители Аргентины, Европейского союза, Египта (от имени Движения неприсоединения), Индии, Канады, Кубы, Пакистана и Соединенных Штатов Америки.
Statements were made by the representatives of Morocco, Chile, Canada, Brazil, Argentina, Thailand, China, the Russian Federation, Saudi Arabia, Azerbaijan, Germany and India. С заявлениями выступили представители Марокко, Чили, Канады, Бразилии, Аргентины, Таиланда, Китая, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Азербайджана, Германии и Индии.
Dominica noted that it received a number of advance questions from Argentina, the Czech Republic, Denmark, Latvia, Sweden, Germany, the United Kingdom and the Netherlands. Делегат Доминики сказал, что делегация получила предварительные вопросы от Аргентины, Чешской Республики, Дании, Латвии, Швеции, Германии, Соединенного Королевства и Нидерландов.
Before speaking on the International Criminal Court (ICC), may I offer the condolences of that group on the sad passing of former President Kirchner to the Government of Argentina. Прежде чем выступить по вопросу о Международном уголовном суде (МУС), позвольте мне выразить соболезнования этой группы правительству Аргентины в связи с кончиной бывшего президента Киршнера.
I wish in particular to explain the votes of the delegations of Argentina and Brazil on resolution 65/18, on the Syrian Golan, which the General Assembly has just adopted. Я хотела бы, в частности, пояснить мотивы голосования делегаций Аргентины и Бразилии по только что принятой Генеральной Ассамблеей резолюции 65/18, которая касается сирийских Голан.
South Africa joins other delegations in expressing sincere gratitude to the Ambassadors of Slovenia and Argentina, who so ably facilitated the work of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly during the sixty-fourth session. Южная Африка присоединяется к другим делегациям и выражает искреннюю признательность послам Словении и Аргентины, которые столь искусно координировали работу Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят четвертой сессии.
In Argentina, as a result of technical support provided by UNODC, national authorities decided to include the issue of drug injection in a national survey for 2009. Получив техническую поддержку от ЮНОДК, национальные власти Аргентины приняли решение включить вопрос об употреблении наркотиков путем инъекций в национальное обследование за 2009 год.