Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
I would also like to acknowledge the initiative announced by the delegation of Argentina in the CD on 17 August to host a regional workshop for diplomats and seismic experts to strengthen participation on the South American continent in GSETT-3 and in the international verification system for a CTBT. Мне хотелось бы воздать должное объявленной делегацией Аргентины 17 августа на КР инициативе принять региональное рабочее совещание для дипломатов и сейсмических экспертов с целью расширения участия на южноамериканском континенте в ТЭГНЭ-3 и в международной системе проверки ДВЗИ.
There has recently been an increase in acts of banditry against the civilian population, including international staff. On 15 May, a senior UNAVEM police observer from Argentina was shot and killed in Luanda in an apparent act of banditry. В последнее время отмечалось распространение бандитизма, направленного против гражданского населения, в том числе международного персонала. 15 мая старший полицейский наблюдатель КМООНА из Аргентины был застрелен в Луанде в результате явного акта бандитизма.
The "White Helmets" initiative, which was launched by the President of Argentina in 1993 and became operational in 1995, aims at making volunteer teams available on a standby basis through national volunteer corps. Инициатива «белых касок», с которой выступил в 1993 году президент Аргентины и реализация которой началась в 1995 году, направлена на создание резервных групп добровольцев в составе национальных добровольческих корпусов.
In the light of the inadequacy of the report and the additional information submitted by the Government of Argentina, the Committee invites the Government to submit a further report containing full details relating to articles 9-11 of the Covenant. Поскольку и доклад, и дополнительная информация, представленные правительством Аргентины, не являются адекватными, Комитет предлагает правительству представить дополнительный доклад, содержащий подробную информацию, касающуюся статей 9-11 Пакта.
The various bilateral and multilateral agreements signed by Argentina with its neighbours and with IAEA, and its observance of international guidelines for the export of nuclear materials, were proof of the exclusively peaceful aims of the Argentine nuclear plan. Различные двусторонние и многосторонние соглашения, подписанные Аргентиной с ее соседями и с МАГАТЭ, и ее соблюдение международных принципов экспорта ядерных материалов свидетельствуют об исключительно мирных целях ядерных планов Аргентины.
For this reason, as far as Principle 1 of the Programme of Action is concerned, we associate ourselves with the reservation expressed by the delegation of Argentina: we consider that life must be protected from the moment of conception. Поэтому в том, что касается принципа 1 Программы действий, мы присоединяемся к оговорке, высказанной делегацией Аргентины: мы считаем, что жизнь должна охраняться с момента зачатия.
The Itamaraty Declaration of Peace between Ecuador and Peru was signed on 17 February 1995 with the participation of Argentina, Brazil, Chile and the United States of America in their capacity as Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol of 1942. 17 февраля 1995 года с участием Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов Америки и Чили в качестве стран - гарантов Протокола Рио-де-Жанейро 1942 года была подписана Мирная декларация Итамарати между Эквадором и Перу.
I have the honour to transmit to you herewith the text, in English and in French, of the statement issued on 28 February 1995 by the Presidency on behalf of the European Union on the accession of Argentina to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Имею честь настоящим препроводить Вам французский и английский тексты заявления по поводу присоединения Аргентины к Договору о нераспространении ядерного оружия, которое от имени Европейского союза опубликовал 28 февраля 1995 года Председательствующий в Европейском союзе.
We therefore endorse the request the draft resolution makes to the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to engage in a process of dialogue aimed at the speedy resolution of this prolonged sovereignty dispute. Поэтому мы поддерживаем содержащуюся в проекте резолюции просьбу к правительствам Аргентины и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии вступить в диалог, направленный на скорейшее урегулирование этого затянувшегося спора о суверенитете.
In this spirit, my delegation welcomes the recent accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia to the NPT, and the intention of Argentina to accede to the Treaty before the 1995 Conference. В этой связи наша делегация приветствует недавнее присоединение Казахстана, Кыргызстана и Грузии к ДНЯО, а также намерение Аргентины присоединиться к Договору до начала Конференции 1995 года.
Sweden warmly welcomes the recent accession by Georgia, Guyana, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Mauritania and notes with satisfaction the declared intentions of Algeria and Argentina to accede to the Treaty. Швеция тепло приветствует недавнее присоединение Грузии, Гайаны, Казахстана, Кыргызстана и Мавритании к этому Договору и с удовлетворением отмечает заявление Алжира и Аргентины о намерении присоединиться к Договору.
The Security Council is currently considering this question on the basis of the proposal submitted by the delegations of Argentina and New Zealand; in the view of the Spanish delegation, this is of the greatest interest. Совет Безопасности в настоящее время рассматривает этот вопрос на основе предложения, представленного делегациями Аргентины и Новой Зеландии; по мнению делегации Испании, оно представляет большой интерес.
The Under-Secretariat for Human Rights and Women, a part of the Ministry of Foreign Affairs, External Trade and Worship, is responsible for human rights matters outside Argentina. Подсекретариат по правам человека и делам женщин в составе министерства иностранных дел, внешней торговли и культа занимается вопросами защиты прав человека в рамках внешнеполитической деятельности Аргентины.
The present document contains comments submitted by the Governments of Argentina, Belarus, the Federal Republic of Yugoslavia, Philippines and Sweden, and by the International Labour Organisation and the United Nations Children's Fund. В настоящем документе содержатся замечания, представленные правительствами Аргентины, Беларуси, Союзной Республики Югославии, Филиппин и Швеции, а также Международной организацией труда и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
The implementation of this programme in Central America was carried out swiftly and effectively, as an expression of the political will of the Government of Argentina to enhance its relations with the region and cooperate in its economic and institutional development. Осуществление этой программы в Центральной Америке было проведено быстро и эффективно, что явилось выражением политической воли правительства Аргентины в деле укрепления отношений с регионом и сотрудничества в области экономики и организационного развития.
This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute. Эта позиция основана на убежденности в том, что подобный подход отвечает интересам как Аргентины, так и Соединенного Королевства и приведет к созданию рамок, способствующих удовлетворительному урегулированию спора.
Following statements by the representatives of France and Morocco and the observers for Argentina, Egypt, Spain and Canada, the Commission adopted the report, as orally amended during the discussion. Заслушав выступления представителей Франции и Марокко и наблюдателей от Аргентины, Египта, Испании и Канады, Комиссия утвердила доклад с учетом устных поправок, внесенных в него в ходе обсуждения.
Speaking also on behalf of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay, Uruguay and Venezuela, the representative of Argentina referred also to the question of New Caledonia. Выступая также от имени Боливии, Венесуэлы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора, представитель Аргентины также затронул вопрос о Новой Каледонии.
In his statement earlier this evening, the Foreign Minister of Argentina referred to the alleged sovereign rights of his country over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. В своем выступлении сегодня вечером министр иностранных дел Аргентины говорил о неких суверенных правах своей страны на Фолклендские острова, остров Южная Георгия и Сандвичевы острова.
Three more States are now bound by the Convention (Argentina, Haiti and Panama) bringing to 23 the total number of States Parties for this region of 33 States. Конвенция теперь обязательна еще для трех государств (Аргентины, Гаити и Панамы), в результате чего из ЗЗ государств региона в общей сложности 23 являются ее участниками.
He agreed with the representative of Argentina that the work to be done should be specified more precisely and suggested that the terms of reference for that work could be indicated in a draft resolution of the Sixth Committee. Выступающий соглашается с представителем Аргентины в том, что работа, которую предстоит проделать, должна быть определена более точно, и предлагает сферу охвата этой работы указать в проекте резолюции Шестого комитета.
Also in December 1995, the following Christmas message was addressed to the people of the Territory by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina: 4 В декабре 1995 года со следующим рождественским обращением к жителям территории выступил также министр иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины 4/:
On 1 March 1996, the Governments of Argentina and the United Kingdom issued the following joint press statement on the first meeting of the South-West Atlantic Hydrocarbons Commission: 1 марта 1996 года правительства Аргентины и Соединенного Королевства распространили следующее совместное заявление для прессы по итогам первого заседания Комиссии по освоению месторождений углеводородов в юго-западной Атлантике:
In her statement, the representative of the Falkland Islands (Malvinas) reiterated the position of the people of the Territory that neither the Falkland Islands (Malvinas) nor the administering Power recognized Argentina's claim to sovereignty to the Islands. В своем заявлении представитель Фолклендских (Мальвинских) островов подтвердила позицию народа территории, в соответствии с которой ни Фолклендские (Мальвинские) острова, ни управляющая держава не признают притязаний Аргентины на суверенитет над островами.
Mr. CARDENAS (Argentina) said that his Government's foreign policy had consistently been aimed at supporting the United Nations system of collective security and the activities of the Security Council, which constituted the main guarantee for international peace and security. Г-н КАРДЕНАС (Аргентина) говорит, что внешняя политика правительства Аргентины неизменно направлена на содействие системе коллективной безопасности Организации Объединенных Наций и деятельности Совета Безопасности, которые представляют собой главную гарантию международного мира и безопасности.