Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Falkland Islanders were as much a people as those of Argentina, Brazil, Chile and other South American countries, whose inhabitants were principally of European or African descent. Народ Фолклендских островов ничем не отличается от народов Аргентины, Бразилии, Чили и других южноамериканских стран, жители которых преимущественно европейского или африканского происхождения.
On 4 and 5 November 2002, the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, Carlos F. Ruckauf, paid an official visit to the United Kingdom. 4 и 5 ноября 2002 года министр иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины Карлос Ф. Руккауф нанес официальный визит в Соединенное Королевство.
The representative of China appealed to the Governments of Argentina and the United Kingdom to continue their dialogue for a rapid and peaceful settlement of the dispute as called for in many resolutions. Представитель Китая призвал правительства Аргентины и Соединенного Королевства продолжить их диалог в целях быстрого и мирного урегулирования спора, как это предусматривается во многих резолюциях.
That and other conclusions did not reflect the position of the Non-Self-Governing Territories and experts participating in the seminars, and had been included under extreme political pressure from Spain and Argentina. Этот и некоторые другие выводы не отражают позицию несамоуправляющихся территорий и экспертов, участвующих в семинарах, и формулируется в результате значительного политического давления со стороны Испании и Аргентины.
The new Government of Argentina had an opportunity to demonstrate its political maturity on the world stage by setting aside its claim to the Falkland Islands and taking appropriate steps to create a safe and prosperous area in the South-West Atlantic. Новое правительство Аргентины имеет возможность продемонстрировать свою политическую зрелось на мировой арене, отказавшись от притязаний на Фолклендские острова и предприняв совместные шаги для создания безопасной и процветающей зоны в юго-западной части Атлантического океана.
In that connection, it was curious that the recently elected President of Argentina Nestor Kirchner, former governor of Santa Cruz province, was also a descendant of immigrants. В этой связи представляется любопытным тот факт, что недавно избранный президент Аргентины - Нестор Киршнер, бывший губернатор провинции Санта-Крус, также является потомком иммигрантов.
The Committee began its discussions on agenda item 89 and heard statements by representatives of Norway, Chile, Zambia, Bangladesh, Argentina, China, Japan and Belgium. Комитет начал обсуждение пункта 89 повестки дня и заслушал заявления представителей Норвегии, Чили, Замбии, Бангладеш, Аргентины, Китая, Японии и Бельгии.
The higher amount had been the result of lower net disbursements, payments from the United States, Brazil and Argentina having been smaller than anticipated and fewer States having paid their yearly assessments in full. Его увеличение обусловлено снижением чистого объема расходов при том, что сумма платежей Соединенных Штатов, Бразилии и Аргентины не достигла ожидавшегося уровня и меньшее число государств полностью выплатили свои годовые взносы.
Lastly, his delegation supported the Committee's recommendation that the rates of assessment of Afghanistan and Argentina should be reduced, in view of the special economic situation facing those two countries. В заключение г-н Кулик отмечает, что делегация Украины поддерживает рекомендации Комитета по взносам о сокращении размера начисленных взносов Афганистана и Аргентины с учетом особого экономического положения этих стран.
With respect to Afghanistan and Argentina, his delegation fully supported the unanimous decision by the Committee on Contributions to recommend a provisional reduction in the assessment of those Member States until their current difficulties had been overcome. Что касается Афганистана и Аргентины, то делегация Катара вполне удовлетворена единогласно принятым решением Комитета по взносам рекомендовать временное сокращение начисленных взносов этих двух стран, пока не будут преодолены их нынешние трудности.
These have been two important years for me, for the Committee and for Argentina. Эти два года были важными для меня, для Комитета и для Аргентины.
At its 1st meeting on 26 June, the Conference heard statements by representatives of Austria, Belgium, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Japan, Sri Lanka, Mexico, Argentina, Myanmar, Albania and Indonesia. На 1-м заседании 26 июня участники Конференции заслушали заявления представителей Австрии, Бельгии, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Японии, Шри-Ланки, Мексики, Аргентины, Мьянмы, Албании и Индонезии.
The Secretary for Economic Policy of Argentina took up the issue of the capacity of countries to adopt proactive policies and the interrelationship between those policies and the world at large. Секретарь по вопросам экономической политики Аргентины затронул вопрос о потенциале стран в деле проведения инициативной политики и о взаимосвязи между этой политикой и мировыми процессами.
Before the vote on operative paragraph 10, statements were made by the representatives of Finland and Japan, and the representative of Argentina posed a question to which the Chairperson responded. До голосования по пункту 10 постановляющей части с заявлениями выступили представители Финляндии и Японии, а представитель Аргентины задал вопрос, на который ответила Председатель.
The Special Rapporteur addressed letters to the following Governments with regard to the situation of judges and lawyers: Argentina, Brazil, Colombia, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Venezuela. Специальный докладчик направила письма в связи с ситуацией судей и адвокатов следующим правительствам: Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Колумбии, Мексики и Никарагуа.
In this respect, we renew Argentina's commitment to these objectives and hope that the action plan promoted by the 1540 Committee will enable us to achieve our common goals. В этой связи мы вновь заявляем о приверженности Аргентины этим целям и надеемся, что план действий, подготовленный Комитетом 1540, позволит нам решить общие задачи.
An agreement between CONAE and the Ministry of Health of Argentina was signed in order to develop those fields and use their results in the national programme of disease vector prevention. Между КОНАЕ и Министерством здравоохранения Аргентины было подписано соглашение в целях проведения работы в этих областях и использования полученных результатов в рамках национальной программы по профилактике распространения заболеваний.
Statements were made by the representatives of Norway, Bangladesh, Egypt, Indonesia, Finland, Mexico, Argentina, China, Switzerland, Brazil, Japan, New Zealand and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Норвегии, Бангладеш, Египта, Индонезии, Финляндии, Мексики, Аргентины, Китая, Швейцарии, Бразилии, Японии, Новой Зеландии и Российской Федерации.
The delegation of Argentina was actively involved throughout the negotiations that took place in the Ad Hoc Committee, supporting at all times the widest possible participation of duly accredited non-governmental organizations devoted to disabilities issues. Делегация Аргентины принимала активное участие в переговорах, проходивших в Специальном комитете, всегда выступая за самое широкое участие в них надлежащим образом аккредитованных неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидов.
A few minutes ago you heard the statement of the Chairman of the 2003 and 2006 Group of Governmental Experts on the Register, Ambassador Roberto García Moritán, Vice-Minister of Foreign Affairs of Argentina. Несколько минут назад мы заслушали выступление Председателя Группы правительственных экспертов по Регистру в 2003 и в 2006 году заместителя министра иностранных дел Аргентины посла Роберто Гарсиа Моритана.
The Committee made it clear that in no case was the follow-up report to replace the submission of a sixth periodic report by Argentina, scheduled for 14 August 2006, in accordance with article 18 of the Convention. Комитет уточняет, что последующий доклад никак не влияет на представление шестого периодического доклада Аргентины, который, согласно положениям статьи 18 Конвенции, должен быть представлен к 14 августа 2006 года.
As the democratic voice of the people of the Falkland Islands, their wishes are clear: they want to remain British and do not want to be part of Argentina. Их пожелания в качестве демократически избранных представителей населения Фолклендских островов совершенно очевидны: они хотят стать британцами и не хотят стать частью Аргентины.
The MERCOSUR countries noted with satisfaction that the Governments of Argentina and the United Kingdom were continuing to strengthen their political, commercial and cultural links and to expand their bilateral and multilateral cooperation. Страны МЕРКОСУР с удовлетворением отмечают тот факт, что правительства Аргентины и Соединенного Королевства продолжают укреплять политические, торговые и культурные связи и расширять двустороннее и многостороннее сотрудничество.
Ethiopia called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume the negotiation process with a view to the rapid attainment of a just, peaceful and long-lasting resolution of the problem of sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas). Эфиопия призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить процесс переговоров в целях скорейшего достижения справедливого, мирного и долгосрочного решения вопроса о суверенитете над Фолклендскими (Мальвинскими) островами.
The Centre has worked with the Government of Argentina to destroy more than 2,000 firearms in the Mendoza region, where there were two stockpiles of weapons and ammunition. Совместно с правительством Аргентины Центр осуществил уничтожение более 2000 единиц огнестрельного оружия в районе Мендоса, где находились два места складирования запасов оружия и боеприпасов.