Mr. Naidu was pleased to note the improvement in relations between the people of Argentina and those of the Falkland Islands. |
Г-н Найду с удовлетворением отмечает улучшение отношений между народами Аргентины и Фолклендских островов. |
He thanked the Government of Argentina for having settled its arrears. |
Он благодарит правитель-ство Аргентины за погашение им своей задолжен-ности. |
This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal. |
Эта задача закреплена в Конституции Аргентины в качестве постоянной и неизменной цели. |
I should also like to assure the new co-facilitators, the Ambassadors of Slovenia and Argentina, of the Group's cooperation. |
Я также хотел бы заверить новых сокоординаторов послов Словении и Аргентины в сотрудничестве Группы. |
I also congratulate the new co-Chairs, the Permanent Representatives of Slovenia and Argentina. |
Я также поздравляю новых сопредседателей - постоянных представителей Словении и Аргентины. |
In addition, two investment projects were approved for Argentina and Croatia. |
Одобрено также два новых инвестиционных проекта для Аргентины и Хорватии. |
Statements were made by representatives of Japan, Guatemala, the United States, Switzerland and Argentina. |
Представители Японии, Гватемалы, Соединенных Штатов, Швейцарии и Аргентины выступили с заявлениями. |
Allow me to reaffirm, therefore, Argentina's firm commitment to Haiti's institutional stability. |
Позвольте мне подтвердить твердую приверженность Аргентины обеспечению институциональной стабильности на Гаити. |
Representatives from two new ports from Argentina and Colombia also attended the meeting and participated in the discussions for a plan of action. |
Представители двух новых портов-участников из Аргентины и Колумбии также присутствовали на совещании и участвовали в обсуждении плана действий. |
The United Kingdom must respond positively to Argentina's readiness to resume bilateral negotiations. |
Соединенное Королевство должно положительно отреагировать на готовность Аргентины возобновить двусторонние переговоры. |
The National Action Plan of Argentina was elaborated by a multidisciplinary team of experts taking into account data analysis. |
Национальный план действий Аргентины был разработан междисциплинарной группой экспертов с учетом анализа данных. |
It is possible here to talk of a waiver of immunity by Argentina. |
Здесь можно говорить о наличии отказа от иммунитета со стороны Аргентины. |
The Committee is concerned about the widespread use of tobacco among women in Argentina and the serious health impact of tobacco on women. |
Комитет озабочен широкими масштабами использования табака женщинами Аргентины и серьезными последствиями курения для здоровья женщин. |
Argentina's rights to the Malvinas Islands were based on a number of historical facts. |
Права Аргентины на Мальвинские острова основываются на ряде исторических фактов. |
Similarly, Argentina rejects the distinction drawn by the United Kingdom between the Argentine mainland and the Malvinas Islands... |
Оно также отвергает дифференциацию Соединенным Королевством континентальной территории Аргентины и Мальвинских островов...». |
The representatives of Argentina, Peru and Colombia and the observer for Mexico associated themselves with the statement. |
К данному заявлению присоединились представители Аргентины, Перу и Колумбии и наблюдатель от Мексики. |
The offender was detained along with partners in Denmark, Argentina and the United States. |
Правонарушитель задержан, установлены соучастники на территории Дании, Аргентины и США. |
Mr. Diaconu expressed satisfaction that Argentina had declared its acceptance of article 14 of the Convention. |
Г-н Диакону выражает удовлетворение в связи с заявлением Аргентины о принятии статьи 14 Конвенции. |
Those activities were considered an affront to Argentina and other countries in the region. |
Данная деятельность рассматривается как публичное оскорбление Аргентины и других стран региона. |
Since that time, several Argentine presidents had confirmed publicly that Argentina had no dispute with Britain over the Falkland Islands. |
С тех пор несколько президентов Аргентины публично подтвердили отсутствие спора Аргентины с Великобританией по поводу Фолклендских островов. |
The Malvinas Islands were part of Argentina and part of the South American continental shelf. |
Мальвинские острова являются частью Аргентины и входят в южноамериканский континентальный шельф. |
His delegation welcomed the commitment of Argentina to establishing such bilateral contacts. |
Делегация его страны приветствует приверженность Аргентины установлению таких двусторонних контактов. |
Germany commended Argentina for its continued commitment to ensuring the highest respect for human rights in the country. |
Германия с удовлетворением отметила приверженность Аргентины обеспечению в стране наивысшего уровня уважения прав человека. |
Thailand acknowledged continuing efforts in Argentina to promote and protect the rights of all vulnerable groups. |
Таиланд признает усилия Аргентины по поощрению и защите прав всех уязвимых групп. |
The Government of Argentina had consistently shown its good will in that connection. |
Правительство Аргентины неоднократно демонстрировало свою добрую волю в этой связи. |