| Mr. Naidu was pleased to note the improvement in relations between the people of Argentina and those of the Falkland Islands. | Г-н Найду с удовлетворением отмечает улучшение отношений между народами Аргентины и Фолклендских островов. |
| He thanked the Government of Argentina for having settled its arrears. | Он благодарит правитель-ство Аргентины за погашение им своей задолжен-ности. |
| This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal. | Эта задача закреплена в Конституции Аргентины в качестве постоянной и неизменной цели. |
| I should also like to assure the new co-facilitators, the Ambassadors of Slovenia and Argentina, of the Group's cooperation. | Я также хотел бы заверить новых сокоординаторов послов Словении и Аргентины в сотрудничестве Группы. |
| I also congratulate the new co-Chairs, the Permanent Representatives of Slovenia and Argentina. | Я также поздравляю новых сопредседателей - постоянных представителей Словении и Аргентины. |
| In addition, two investment projects were approved for Argentina and Croatia. | Одобрено также два новых инвестиционных проекта для Аргентины и Хорватии. |
| Statements were made by representatives of Japan, Guatemala, the United States, Switzerland and Argentina. | Представители Японии, Гватемалы, Соединенных Штатов, Швейцарии и Аргентины выступили с заявлениями. |
| Allow me to reaffirm, therefore, Argentina's firm commitment to Haiti's institutional stability. | Позвольте мне подтвердить твердую приверженность Аргентины обеспечению институциональной стабильности на Гаити. |
| Representatives from two new ports from Argentina and Colombia also attended the meeting and participated in the discussions for a plan of action. | Представители двух новых портов-участников из Аргентины и Колумбии также присутствовали на совещании и участвовали в обсуждении плана действий. |
| The United Kingdom must respond positively to Argentina's readiness to resume bilateral negotiations. | Соединенное Королевство должно положительно отреагировать на готовность Аргентины возобновить двусторонние переговоры. |
| The National Action Plan of Argentina was elaborated by a multidisciplinary team of experts taking into account data analysis. | Национальный план действий Аргентины был разработан междисциплинарной группой экспертов с учетом анализа данных. |
| It is possible here to talk of a waiver of immunity by Argentina. | Здесь можно говорить о наличии отказа от иммунитета со стороны Аргентины. |
| The Committee is concerned about the widespread use of tobacco among women in Argentina and the serious health impact of tobacco on women. | Комитет озабочен широкими масштабами использования табака женщинами Аргентины и серьезными последствиями курения для здоровья женщин. |
| Argentina's rights to the Malvinas Islands were based on a number of historical facts. | Права Аргентины на Мальвинские острова основываются на ряде исторических фактов. |
| Similarly, Argentina rejects the distinction drawn by the United Kingdom between the Argentine mainland and the Malvinas Islands... | Оно также отвергает дифференциацию Соединенным Королевством континентальной территории Аргентины и Мальвинских островов...». |
| The representatives of Argentina, Peru and Colombia and the observer for Mexico associated themselves with the statement. | К данному заявлению присоединились представители Аргентины, Перу и Колумбии и наблюдатель от Мексики. |
| The offender was detained along with partners in Denmark, Argentina and the United States. | Правонарушитель задержан, установлены соучастники на территории Дании, Аргентины и США. |
| Mr. Diaconu expressed satisfaction that Argentina had declared its acceptance of article 14 of the Convention. | Г-н Диакону выражает удовлетворение в связи с заявлением Аргентины о принятии статьи 14 Конвенции. |
| Those activities were considered an affront to Argentina and other countries in the region. | Данная деятельность рассматривается как публичное оскорбление Аргентины и других стран региона. |
| Since that time, several Argentine presidents had confirmed publicly that Argentina had no dispute with Britain over the Falkland Islands. | С тех пор несколько президентов Аргентины публично подтвердили отсутствие спора Аргентины с Великобританией по поводу Фолклендских островов. |
| The Malvinas Islands were part of Argentina and part of the South American continental shelf. | Мальвинские острова являются частью Аргентины и входят в южноамериканский континентальный шельф. |
| His delegation welcomed the commitment of Argentina to establishing such bilateral contacts. | Делегация его страны приветствует приверженность Аргентины установлению таких двусторонних контактов. |
| Germany commended Argentina for its continued commitment to ensuring the highest respect for human rights in the country. | Германия с удовлетворением отметила приверженность Аргентины обеспечению в стране наивысшего уровня уважения прав человека. |
| Thailand acknowledged continuing efforts in Argentina to promote and protect the rights of all vulnerable groups. | Таиланд признает усилия Аргентины по поощрению и защите прав всех уязвимых групп. |
| The Government of Argentina had consistently shown its good will in that connection. | Правительство Аргентины неоднократно демонстрировало свою добрую волю в этой связи. |