| Argentina's aim in the negotiations was to take over the Islands and, to all intents and purposes, turn them into a colony of Argentina. | Цель, преследуемая Аргентиной на переговорах, заключается в том, чтобы прибрать острова к рукам и, в конечном счете, превратить их в колонию Аргентины. |
| Argentina's National Commission on Space Activities had just concluded an agreement with the United Nations Office for Outer Space Affairs to establish a UN-SPIDER Regional Support Office for the Latin American region in Argentina. | Национальная комиссия по космической деятельности Аргентины только что заключила соглашение с Управлением по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций о создании в Аргентине Регионального отделения по поддержке программы СПАЙДЕР-ООН для Латиноамериканского региона. |
| In Argentina, the percentage of live births assisted by doctors or midwives in 2007 was approximately 99 per cent, reflecting Argentina's commitment to universal access to health care. | В Аргентине в 2007 году доля живорождений при родах с участием врачей или акушерок составляла около 99 процентов, что свидетельствует о приверженности Аргентины делу обеспечения всеобщего доступа к здравоохранению. |
| Morocco welcomed Argentina's commitment to human rights and commended its cooperation with United Nations bodies, highlighting Argentina's co-authorship of several Human Rights Council resolutions. | Делегация Марокко положительно оценила приверженность Аргентины поощрению прав человека и с удовлетворением отметила ее сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, подчеркнув, что Аргентина является соавтором ряда резолюций Совета по правам человека. |
| The Navy of the Argentine Republic or Argentine Navy (Spanish: Armada de la República Argentina - ARA, also Armada Argentina) is the navy of Argentina. | Военно-морские силы Аргентины (исп. Armada de la República Argentina (ARA)) - один из видов вооружённых сил Аргентины. |
| Served as consultant to the Inter-American Development Bank and as Legal Secretary of the Supreme Court of Justice of Argentina. | Консультант Межамериканского банка развития, юридический секретарь Верховного суда Аргентины. |
| He also expressed his gratitude to the delegations of the United States and Argentina for organizing the recent Rapporteurs meetings. | Он также выразил свою признательность делегациям Соединенных Штатов и Аргентины за организацию недавно состоявшихся совещаний докладчиков. |
| The Sub-commission commenced its consideration of the submission and held four meetings with the delegation of Argentina. | Подкомиссия приступила к рассмотрению представления и провела четыре встречи с делегацией Аргентины. |
| A statement in explanation of vote after the vote was made by the representative of Argentina. | Представитель Аргентины выступил с заявлением по мотивам голосования после его проведения. |
| The speaker elaborated that other regions, too, had spoken out in support of Argentina's position. | Он отметил, что другие регионы также выступают в поддержку позиции Аргентины. |
| His delegation endorsed the comments made by the representative of Argentina with respect to vulture funds. | Делегация Никарагуа поддерживает комментарии представителя Аргентины в отношении хищнических фондов. |
| Additional information on the positions of the administering Power and the Government of Argentina can be found below. | Дополнительная информация о позиции управляющей державы и позиции правительства Аргентины изложена ниже. |
| The Government of Argentina provided an extensive response prepared as a cooperative effort among various governmental actors and other institutions. | Правительство Аргентины представило развернутый ответ, подготовленный совместными усилиями различных правительственных структур и других учреждений. |
| The representative of Argentina expressed reservations on some aspects of the paper. | Представитель Аргентины высказал оговорки по некоторым аспектам этого документа. |
| That view was endorsed by the delegations of Argentina, Bangladesh and Brazil. | Это мнение было одобрено делегациями Аргентины, Бангладеш и Бразилии. |
| A panellist from Argentina gave a presentation on the national anti-corruption agency. | Представитель Аргентины сделал сообщение о работе национального антикоррупционного органа. |
| The position of Argentina in favour of renewed negotiations had been supported in various forums. | Позиция Аргентины в пользу возобновления переговоров была поддержана на различных форумах. |
| Uruguay was also collaborating with judicial bodies in Argentina, Chile and Italy. | Уругвай также сотрудничает с судебными органами Аргентины, Италии и Чили. |
| It is considered that the internal legal system of Argentina complies with this paragraph of article 16. | Считается, что внутреннее законодательство Аргентины отвечает требованиям настоящего пункта статьи 16. |
| It sucks that you came back from Argentina with someone as awesome as Gael. | Стремно, что ты приехала из Аргентины с кем-то клевым как Гайэль. |
| Compared to the flat plains of Argentina, Genova was beautiful. | По сравнению с плоскими равнинами Аргентины Генуя была великолепна. |
| My husband and I just returned last night from Argentina. | Мы с мужем только вчера вернулись из Аргентины. |
| The guy was talking about shipments from Argentina, getting past customs, street values. | Парень говорил о поставках из Аргентины, прохождении таможни, уличных ценах. |
| We're writing a new chapter in Argentina's economic history. | Мы пишем новую главу... в экономической истории Аргентины. |
| The President of Argentina, General Jorge Rafael Videla stated that the government will beat the rebels at any cost... | Президент Аргентины, генерал Хорхе Рафаэль Видела отметил, что правительство справиться с мятежниками любой ценой... |