The main reasons cited by the Court were the lack of jurisdiction by Argentina and the applicability of statutory limitations to the crimes committed in 1975. |
Основные приведенные причины заключались в отсутствии у Аргентины юрисдикции и применимости сроков давности к преступлениям, совершенным в 1975 году. |
At the same time, allow me to thank your predecessors in this year's P-6, and particularly, the last presidency Argentina. |
В то же время позвольте мне поблагодарить ваших предшественников по П-6 этого года, и в особенности последнее председательство Аргентины. |
The Executive Secretary welcomed all delegates and extended her thanks to the Government of Argentina for once again hosting the Conference of the Parties. |
Исполнительный секретарь приветствовала всех делегатов и выразила благодарность правительству Аргентины за то, что оно еще раз организовало в своей стране Конференцию Сторон. |
According to official sources, during 2012 and 2013, the Energy Secretariat of Argentina carried out administrative proceedings against six companies developing unauthorized hydrocarbon exploration activities in the area. |
По данным из официальных источников, в течение 2012 - 2013 годов Секретариат по энергетике Аргентины в порядке административного производства возбудил дела против шести компаний, ведущих незаконную разведку запасов углеводородного сырья в регионе. |
Her Government reiterated its rejection of the illegitimate 2013 referendum held by the United Kingdom, which had ignored Argentina's historical claim to those territories. |
Правительство ее страны вновь заявляет, что оно не приемлет незаконный референдум, проведенный Соединенным Королевством в 2013 году, который проигнорировал исторические претензии Аргентины на эти территории. |
It commended Argentina's intention to initiate such bilateral contacts and was concerned about the possible militarization of the South Atlantic. |
Его делегация высоко оценивает намерение Аргентины вступить в такого рода двусторонние контакты и выражает озабоченность по поводу возможной милитаризации Южной Атлантики. |
Accounting frameworks are from Argentina, Bangladesh, China, EC, Pakistan, where the Russian Federation reported 875 tonnes pharmaceutical-grade CFC stocks end of 2012. |
Учетная информация получена от Аргентины, Бангладеш, Китая, ЕС, Пакистана, а Российская Федерация представила информацию о запасах ХФУ фармацевтического класса в объеме 875 тонн на конец 2012 года. |
The representative of Argentina stressed that State's commitment to the work of the Committee and the submission of its report in November 2013. |
Представитель Аргентины подчеркнула, что ее государство поддерживает работу Комитета и что оно представило свой доклад в ноябре 2013 года. |
Appointments and assignments for the Government of Argentina |
Назначения и должности в качестве представителя правительства Аргентины |
Dobson intercomparison campaign for South America, hosted by the National Meteorological Service of Argentina |
Кампания по взаимному сличению приборов Добсона для Южной Америки, организованная Национальной метеорологической службой Аргентины |
As previously reported, in December 2009, the Second Review Conference of the Ottawa Convention granted the request of Argentina for an extension until 1 January 2020. |
Как сообщалось ранее, в декабре 2009 года на второй Конференции по рассмотрению действия Оттавской конвенции было принято решение удовлетворить просьбу Аргентины о продлении установленного для нее срока до 1 января 2020 года. |
He reiterated the need to increase the Working Group's resources and support and thanked the Governments of France and Argentina for their contributions. |
Оратор еще раз указывает на необходимость увеличить объем ресурсов и поддержки для Рабочей группы и благодарит правительства Франции и Аргентины за их вклад в решение этой проблемы. |
In South America, growth will strengthen to 3.5 per cent in 2013 as the economies of Argentina and Brazil gradually gain momentum. |
В странах Южной Америки в 2013 году темпы экономического роста увеличатся до 3,5 процента в связи с постепенным наращиванием темпов роста экономики Аргентины и Бразилии. |
Lastly, Argentina rejected the United Kingdom's irresponsible continuation of the illicit appropriation of Argentine renewable and non-renewable natural resources, in open violation of international law. |
В заключение оратор говорит, что Аргентина выступает против безответственного продолжения Соединенным Королевством незаконного использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов Аргентины, что является открытым нарушением международного права. |
Argentina and Papua New Guinea demonstrate that the absence of stand-alone goal hinders a country's ability to progress in the gendered initiatives of the Millennium Development Goals. |
Пример Аргентины и Папуа - Новой Гвинеи наглядно показывает, что отсутствие самостоятельной цели затрудняет для страны возможность добиться прогресса в осуществлении инициатив по регулированию гендерных вопросов в рамках Целей развития тысячелетия. |
The informal coordinating group consisting of Argentina, Brazil, Mexico and Uruguay would maintain its constructive position, offering alternatives and promoting the achievement of consensus in those areas. |
Неофициальная координационная группа в составе Аргентины, Бразилии, Мексики и Уругвая будет и далее придерживаться своей конструктивной позиции, предлагая альтернативы и содействуя достижению консенсуса в этих областях. |
Advised the Government of Argentina and non-governmental organizations, universities and professionals on programmes related to gender equality |
консультирует правительство Аргентины и неправительственные организации, университеты и отдельных специалистов по программам, направленным на обеспечение гендерного равенства; |
In a soccer match Argentina's players are called... |
Во время футбольного матча как мы называем членов команды Аргентины? |
Well' in fact, I was staying with a friend but her guy's back from Argentina. |
На самом деле, я остановилась у одной подруги, но недавно к ней приехал ее парень из Аргентины. |
but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. |
Но мы ещё не решили эту проблему в северной части Аргентины, Уругвае и Бразилии. |
Strategic alliances can play an important role in the process of developing and implementing national action programmes to combat desertification, as illustrated in the presentations from Argentina and Thailand. |
Стратегические союзы могут сыграть важную роль в процессе разработки и осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием, как это показали в своих выступлениях представители Аргентины и Таиланда. |
The President of Argentina was a woman, three women served in the Cabinet and two, in the Supreme Court. |
Президентом Аргентины является женщина, три женщины входят в состав Кабинета и две женщины являются судьями Верховного суда. |
Even discounting the claims against Argentina, it is evident that the number of arbitration proceedings is growing steadily and is likely to continue to do so. |
Даже если не учитывать иски, возбужденные против Аргентины, очевидно, что число арбитражных дел непрерывно растет и, по всей видимости, будет продолжать расти и в будущем. |
As mentioned above, replies to the seventh survey were received only from Argentina, El Salvador, Greece, Malta and Mexico within this category. |
Как указывалось выше, из стран данной категории ответы на вопросы седьмого обследования были получены только от Аргентины, Греции, Мальты, Мексики и Сальвадора. |
The Governments of Argentina and the United Kingdom will convey the results of the seminar to the Chair of the 1540 Committee. |
Правительства Аргентины и Соединенного Королевства сообщат о результатах семинара Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004). |