Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
I would like first to express my gratitude to His Excellency President Carlos Menem and the people of Argentina for hosting this conference, which demonstrates yet again their abiding commitment to the United Nations and to human well-being in general. Во-первых, я хотел бы выразить мою признательность Его Превосходительству Президенту Карлосу Менему и народу Аргентины за организацию этой Конференции, что является еще одним подтверждением их приверженности Организации Объединенных Наций и благополучию всего человечества.
The observer for Argentina said that the discussion on transitional justice was relevant to information requested in Commission on Human Rights resolution 2005/66 on the right to truth, and that Mr. Tuñón Veilles' report had been very helpful. Наблюдатель от Аргентины сказал, что обсуждение вопроса о правосудии переходного периода имеет отношение к информации, запрошенной в резолюции 2005/66 Комиссии по правам человека о праве на установление истины, и что доклад г-на Туньона Вейльеса был очень полезным.
For its consideration of this agenda item, the Board had before it the following documentation: The representative of Argentina stressed the importance of the outcome of the DWP in opening concrete opportunities for developing countries, avoiding marginalization and ensuring full integration into the MTS. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Совету была представлена следующая документация: Представитель Аргентины подчеркнул важность обеспечения того, чтобы Дохинская программа работы привела к созданию конкретных возможностей для развивающихся стран, предотвращению маргинализации и обеспечению полной интеграции в МТС.
Statements were made by the representatives of Nepal, Mexi-co, Argentina, Sweden (on behalf of the Nordic countries), Australia, Ukraine, Venezuela, New Zealand, Brazil, the Russian Federation and Guatemala. С заявлениями выступили представители Непала, Мексики, Аргентины, Швеции (от имени стран Северной Европы), Австралии, Украины, Венесуэлы, Новой Зеландии, Бразилии, Российской Федерации и Гватемалы.
Further such actions had recently included attempts to assert an international presence for the Malvinas Islands as a separate entity from Argentina, to confer upon its government a status that it did not have and to extend international conventions to the disputed area. Кроме того, в ряду подобных действий с недавних пор стали предприниматься попытки утвердить Мальвинские острова на международном уровне как некий отдельный от Аргентины субъект и придать органам управления островами статус, которого они не имеют, а также распространить на данный спорный район действие международных конвенций.
I have already had an opportunity to tell you, my dear friend Rafael Bielsa, how much I value this meeting, as well as Argentina's decision to convene this open Security Council debate to discuss the situation in Haiti. Мой дорогой друг, Рафаэль Бьельса, я уже имел возможность сказать Вам, как высоко я оцениваю это заседание, а также решение Аргентины провести эту открытую дискуссию в Совете Безопасности для обсуждения ситуации в Гаити.
Transport was the second largest source of emissions for three Parties (Armenia, Mauritius, Republic of Korea) and represented a share of 20 to 25 per cent for Argentina and Mexico. Транспорт является вторым по величине источником выбросов в трех Сторонах (Армении, Маврикии, Республике Корея), в то время как в случае Аргентины и Мексики его доля составляет 20-25%.
In addition, the Secretariat received a letter from the Government of Argentina, withdrawing its earlier request for consideration of use of bromochloromethane in the production of losartan potassium as a process agent. Кроме того, секретариат получил письмо от правительства Аргентины, которое сняло свою ранее направленную просьбу о рассмотрении использования бромхлорметана для производства лозартана калия как применение веществ в качестве технологических агентов.
Currently, the Government of Argentina was most willing to discuss all schemes that might lead to a final solution and bring that colonial case to an end. В настоящее время правительство Аргентины полностью готово обсудить любые схемы, которые могут привести к нахождению окончательного решения, и положить конец существованию этого вопроса, касающегося колонии.
The International Confederation of Family Support (CIAF) is an international non-governmental organization that runs more than 100 child day-care centres for families of limited resources in Argentina and other countries. Международная конфедерация поддержки семьи - международная неправительственная организация, в ведении которой находятся более 100 центров по уходу за детьми для стесненных в средствах семей из Аргентины и других стран.
As at 12 February 1998, the civilian police element of MIPONUH included 285 officers from Argentina, Benin, Canada, France, India, Mali, the Niger, Senegal, Togo, Tunisia and the United States of America (see annex). По состоянию на 12 февраля 1998 года элемент гражданской полиции ГПМООНГ включал 285 полицейских из Аргентины, Бенина, Канады, Франции, Индии, Мали, Нигера, Сенегала, Того, Туниса и Соединенных Штатов Америки (см. приложение).
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, agreed with the representative of Morocco that delegations must have time to study the documentation, since it was still not available in all the official languages. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, согласился с мнением представителя Марокко о том, что делегациям необходимо предоставить время для изучения документации, поскольку она все еще не выпущена на всех официальных языках.
Ms. FRANKOWSKA (Poland) said she shared the views of Australia, Argentina and Sweden and favoured the deletion of paragraphs 5 and 6. Г-жа ФРАНКОВСКАЯ (Польша) говорит, что она разделяет мнение Австралии, Аргентины и Швеции и высказывается за исключение пунктов 5 и 6.
Of the 155 authorized personnel, 132 military observers from Argentina, Australia, Brazil, Canada, Ecuador, Norway, the Russian Federation, Spain, Sweden, Ukraine, the United States of America, Uruguay and Venezuela were deployed to the Mission area. Из 155 санкционированных военных наблюдателей в районе действий Миссии были развернуты 132 наблюдателя из Австралии, Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Испании, Канады, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Украины, Уругвая, Швеции и Эквадора.
A project sponsored jointly by the Department of Humanitarian Affairs, Argentina and Italy and executed by the United Nations Office for Project Services commenced in August 1997. В августе 1997 года началась реализация совместного проекта Департамента по гуманитарным вопросам, Аргентины и Италии, исполняемого Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН).
Statements were made by the representatives of Ukraine, Austria, Germany, Brazil, Italy, Malaysia, Poland, Mexico, Andorra, Kenya, Argentina, Cuba and Colombia (on behalf of the non-aligned countries). С заявлениями выступили представители Украины, Австрии, Германии, Бразилии, Италии, Малайзии, Польши, Мексики, Андорры, Кении, Аргентины, Кубы и Колумбии (от имени стран - членов Движения неприсоединения).
The Committee noted the amendment to article 67 (15) of the National Constitution of 11 August 1994, which recognizes the ethnic and cultural pre-existence and other rights of the indigenous peoples of Argentina. Комитет принял к сведению поправку к статье 67 (15) Конституции страны от 11 августа 1994 года, в соответствии с которой признается историческая этническая и культурная самобытность коренных народов Аргентины, а также другие их права.
My delegation would like to take this opportunity to express once again our appreciation to the Government of Argentina for hosting the high-level meeting of the zone in Buenos Aires in 1998. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить нашу признательность правительству Аргентины за проведение у себя совещания государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике в Буэнос-Айресе в 1998 году.
Housing, social infrastructure and production facilities were destroyed or damaged by extensive flooding along the coasts of Peru and Ecuador and in various areas of Argentina, Chile, Brazil and Paraguay. В результате обширных наводнений вдоль побережий Перу и Эквадора и в различных районах Аргентины, Бразилии, Парагвая и Чили были разрушены или повреждены жилые дома, социальная инфраструктура и производственные мощности.
If not, I should like to share with you a number of thoughts before adjourning this meeting, as we come very close to the end of Argentina's term as President of the Conference on Disarmament. Если желающих нет, то, прежде чем закрыть это заседание, мне хотелось бы поделиться с вами рядом размышлений, ибо мы очень близко подошли к окончанию срока пребывания Аргентины на посту Председателя Конференции по разоружению.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in examining Argentina's periodic report in August 1997, had acknowledged many positive developments with regard to indigenous peoples, while expressing concern at a number of issues, which her Government had duly noted. При рассмотрении периодического доклада Аргентины в августе 1997 года Комитет по ликвидации расовой дискриминации признал, что в стране произошло большое число положительных изменений, касающихся коренных народов, выразив одновременно с этим озабоченность по ряду вопросов, которые правительство надлежащим образом приняло к сведению.
UNDCP was represented at the Regional Ministerial Workshop on Organized Transnational Crime, held under the auspices of the Government of Argentina and the Division at Buenos Aires from 27 to 30 November 1995. ЮНДКП была представлена на Региональном семинаре на уровне министров по организованной транснациональной преступности, который был проведен под эгидой правительства Аргентины и Отдела в Буэнос-Айресе с 27 по 30 ноября 1995 года.
With specific reference to the estimated 500,000 Bolivian nationals living illegally in the Argentine Republic, the Presidents of Argentina and Bolivia agreed on a 120-day deadline as from 19 November 1996 for the completion of negotiations on the subject. Что касается боливийских граждан, незаконно проживающих на территории Аргентинской Республики и насчитывающих порядка 500000 человек, то президенты Аргентины и Боливии договорились начиная с 19 ноября 1996 года провести в течение 120-дневного срока соответствующие переговоры по этому вопросу.
The first is Argentina's participation in peacekeeping operations within the United Nations collective security system, with 614 of our personnel scattered in various parts of the world. Первая инициатива предусматривает участие Аргентины в операциях по поддержанию мира в рамках системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций посредством предоставления персонала численностью 614 человек, дислоцированного в различных частях мира.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.