Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
This proposal was elaborated further, especially by Argentina and New Zealand, and has received wide support from Member States. Это предложение получило дальнейшее развитие, особенно со стороны Аргентины и Новой Зеландии, а также пользуется широкой поддержкой государств-членов.
The Governments of Argentina, the Republic of Korea and Ukraine cited existing legislation for the protection of human rights in the context of HIV/AIDS. Правительства Аргентины, Республики Корея и Украины привели выдержки из действующего законодательства о защите прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом.
The Chairman: First, are there any comments regarding the proposals by the representative of Argentina? Председатель: Прежде всего, будут ли какие-либо комментарии к предложениям представителя Аргентины?
Director of the Conservation of the Soil, Department of Natural Resources and Sustainable Development of Argentina Директор по вопросам сохранения почв, департамент природных ресурсов и устойчивого развития Аргентины
In that connection, she expressed support for the use of article 5, paragraph 2 of the Convention against Torture, as proposed by the representative of Argentina. В этой связи она поддержала предложение представителя Аргентины относительно использования формулировки пункта 2 статьи 5 Конвенции против пыток.
Argentina's offer to host a meeting of this importance was prompted by its interest in strengthening peace in the zone and promoting cooperative relations among the member countries. Предложение Аргентины стать принимающей страной столь важного совещания было продиктовано ее заинтересованностью в укреплении мира в зоне и содействии установлению отношений сотрудничества между государствами-членами.
Following the adoption of the Protocol, the representatives of Argentina and Mexico made statements regarding the position of their countries in relation to this and similar protocols. После принятия Протокола представители Аргентины и Мексики выступили с заявлениями по разъяснению позиции их стран в отношении данного и аналогичных протоколов.
This work is being carried out cooperatively between the United States and the United Kingdom, with valuable assistance provided by Argentina, Chile and tour operators. Эта работа проводится Соединенными Штатами в сотрудничестве с Соединенным Королевством при ценном содействии со стороны Аргентины, Чили и туроператоров.
The representative of Argentina conveyed his Government's invitation to the Conference of the Parties to hold its fourth session in Buenos Aires. Представитель Аргентины передал Конференции Сторон предложение его правительства провести четвертую сессию Конференции Сторон в Буэнос-Айресе.
It is also intended to assist SESI in replicating the experience in Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. Предполагается также оказать помощь СЕСИ в применении опыта Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили.
In cases where Argentina has jurisdiction, proceedings have been conducted in accordance with the procedural legislation in force and the provisions of the Convention. Случаи, относящиеся к сфере юрисдикции Аргентины, рассматривались в соответствии с действующим процессуальным законодательством и согласно положениям Конвенции.
The working group prepared lists of issues and questions relating to the reports of four States parties, namely, Argentina, Australia, Bangladesh and Italy. Рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов по докладам четырех государств-участников, а именно: Австралии, Аргентины, Бангладеш и Италии.
In introducing the reports, the representative of Argentina pointed out that the country had undergone profound changes since the National Government had taken office in 1989. Представляя доклады, представитель Аргентины отметила, что со времени прихода в 1989 году к власти национального правительства в стране произошли существенные изменения.
The Committee requested the Government of Argentina to include in its next report legal and sociological information relating to article 6 of the Convention. Комитет просил правительство Аргентины включить в свой следующий доклад правовую и социологическую информацию по статье 6 Конвенции.
During the negotiations at the Oslo Conference, part of Argentina's efforts were aimed at avoiding the prolongation of open-ended situations in mined areas. В ходе переговоров на Конференции в Осло часть усилий Аргентины была направлена на то, чтобы избежать затягивания решения остающихся проблем в заминированных районах.
The representatives of Argentina and Italy and the observers for Finland, Spain, Sweden and Switzerland expressed their support for this proposal. Представители Аргентины и Италии и наблюдатели от Испании, Финляндии, Швейцарии и Швеции поддержали это предложение.
He thanked the Committee for the interest it had shown in Argentina's report and the pertinent questions which members had raised. Он благодарит Комитет за интерес, проявленный к докладу Аргентины, и заданные членами Комитета вопросы по существу.
The Conference also appointed Ambassador Gustavo E. Figueroa of Argentina as Chairman of the Committee of the Whole, a subsidiary organ of the Conference. Конференция также назначила посла Аргентины Густаво Э. Фигероа Председателем Комитета полного состава - вспомогательного органа Конференции.
In the same resolution, the Council welcomed the offer of the Governments of Argentina and the Netherlands to support the work of the advisory steering group by hosting regional and/or interregional meetings. В этой же резолюции Совет приветствовал предложение правительств Аргентины и Нидерландов оказать поддержку работе консультативной руководящей группы путем организации проведения на своей территории региональных и/или межрегиональных совещаний.
The Under-Secretary for International Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Argentina, praised the role of the Executive Board and UNDP in supporting net contributor countries. Помощник Секретаря по вопросам международного сотрудничества министерства иностранных дел Аргентины высоко оценил роль Исполнительного совета и ПРООН в оказании поддержки странам-чистым донорам.
As my predecessor the distinguished Ambassador of Argentina concluded, there appears to be agreement on most of the elements of a comprehensive programme of work. Как заключил мой предшественник уважаемый посол Аргентины, есть, пожалуй, согласие по большинству элементов программы работы.
At the beginning of 1992, a number of mercenaries were attached to the Croat forces in Livno from Germany, England, Spain and Argentina. В начале 1992 года хорватским силам в Ливно был придан ряд наемников из Германии, Великобритании, Испании и Аргентины.
The Governments of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela, and the National Consultative Commission on Human Rights remarked that extreme poverty is a violation of basic rights and a leading factor in aggravating discrimination. Правительства Аргентины и Боливарианской Республики Венесуэла и Национальная консультативная комиссия по правам человека отметили, что крайняя нищета является нарушением основных прав и в значительной степени усиливает дискриминацию.
Currently, nearly 900 troops deployed in six missions throughout the world continue to demonstrate Argentina's clear commitment to the maintenance of international peace and security. Сегодня почти 900 военнослужащих, развернутых в составе шести миссий по всему миру, продолжают наглядно демонстрировать приверженность Аргентины делу поддержания международного мира и безопасности.
His country called on the Government of Argentina and that of the United Kingdom to act resolutely to solve the problem of sovereignty. Котд'Ивуар призывает правительство Аргентины и Соединенного Королевства принять энергичные меры для решения проблемы, вызванной конфликтом по поводу суверенитета.