Argentina's well-known concerns about uncontrolled fishing in the South-West Atlantic are shared by the United Kingdom. |
Соединенное Королевство разделяет хорошо известную озабоченность Аргентины по поводу бесконтрольного рыболовства в юго-западной части Атлантического океана. |
The rotation of contingents from Argentina, Botswana, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia was completed smoothly. |
Замена личного состава контингентов из Аргентины, Ботсваны, Замбии, Италии, Португалии, Уругвая и Японии была завершена без срывов. |
The representative of Argentina endorsed that statement. |
Представитель Аргентины присоединился к этому заявлению. |
The representative of Argentina said that poverty was most acute in the context of hunger. |
Представитель Аргентины сказал, что в сочетании с голодом проблема нищеты приобретает особенно острый характер. |
The representative of Argentina associated his delegation with the sentiments expressed by Algeria and the European Union. |
ЗЗ. Представитель Аргентины заявил, что его делегация присоединяется к оценкам представителей Алжира и Европейского союза. |
As the representative of Argentina had rightly stated, this session was just a beginning to the work that lay ahead. |
Как правильно подметил представитель Аргентины, эта сессия является лишь началом той работы, которую предстоит проделать в будущем. |
The fastest growing number of tourists originated from Argentina, Peru and Chile. |
Наиболее быстрыми темпами растет число туристов, прибывающих из Аргентины, Перу и Чили. |
The Government of Argentina trusts that the Government of Cuba will broaden these reforms. |
Правительство Аргентины верит, что Куба будет продолжать эти реформы. |
The five non-permanent outgoing members are the following: Argentina, the Czech Republic, Nigeria, Oman and Rwanda. |
Полномочия завершаются у следующих пяти непостоянных членов: Аргентины, Чешской Республики, Нигерии, Омана и Руанды. |
The Assembly has also been told by the representative of Argentina that under his presidency there were daily briefings. |
Представитель Аргентины также сообщил Ассамблее, что во время выполнения его страной обязанностей Председателя проводились ежедневные брифинги. |
We welcome the recent announcements by Algeria, Argentina, Ukraine and other countries on accession to the non-proliferation Treaty. |
Мы приветствуем недавние объявления Алжира, Аргентины, Украины и других стран о присоединении к Договору о нераспространении. |
The Chairman: I would suggest that the representative of Argentina raise this technical issue at the end of the meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Я бы предложил представителю Аргентины поднять этот технический вопрос в конце заседания. |
Permanent representative of Argentina to the Intergovernmental Coordinating Committee on the River Plate Basin (1970-1973). |
Постоянный представитель Аргентины в Межправительственном координационном комитете стран бассейна Ла-Платы (1970-1973 годы). |
The general debate continued with statements by the representatives of China, Bulgaria, Argentina and Brazil. |
Общие прения были продолжены, и с заявлениями выступили представители Китая, Болгарии, Аргентины и Бразилии. |
In Latin America, initiatives had been taken by Argentina, Brazil and Chile, and the Treaty of Tlatelolco had recently been signed by Cuba. |
В Латинской Америке были предприняты инициативы со стороны Аргентины, Бразилии и Чили; недавно Договор Тлателолко был подписан Кубой. |
Such assistance will be enhanced by a grant of 18,000 tons of maize by the Government of Argentina to WFP for distribution in Haiti. |
Эта помощь будет дополнена безвозмездным предоставлением МПП 18000 тонн кукурузы правительством Аргентины для распределения в Гаити. |
In the south-eastern region, infantry units from Argentina and Zambia are expected to be deployed by the end of October. |
Ожидается, что в октябре в юго-восточном районе будут развернуты пехотные подразделения из Аргентины и Замбии. |
Documents on the periodicity of amendments to the Recommendations have been submitted by the Experts from Germany and from Argentina. |
Эксперты из Германии и Аргентины представили документы по вопросу о периодичности внесения поправок в Рекомендации. |
The representative of Argentina observed that the Chairman's text represented a very good summary of the discussions held during the session. |
Представитель Аргентины отметил, что текст Председателя представляет собой очень хорошее резюме итогов обсуждения, проходившего во время сессии. |
We therefore wish to express our full support for the initiative taken by the delegations of Argentina and New Zealand. |
Поэтому мы хотим полностью поддержать инициативу, с которой выступили делегации Аргентины и Новой Зеландии. |
Officers from Argentina, Finland and South Africa were assigned for four months each. |
Офицеры из Аргентины, Финляндии и Южной Африки были откомандированы на четыре месяца каждый. |
As is well known, Argentina's commitment to non-proliferation received its initial impetus within our regional framework, through agreements with Brazil. |
Хорошо известно, что приверженность Аргентины режиму нераспространения получила свой первоначальный импульс в наших региональных рамках на основе договоренностей с Бразилией. |
The 1990 change of Government in Chile contributed to the return of Chilean refugees, mostly from Argentina. |
Смена правительства Чили, происшедшая в 1990 году, способствовала возвращению чилийских беженцев, в основном из Аргентины. |
We have also noted with satisfaction the announced intention of Algeria and Argentina to join the Treaty before the 1995 conference. |
Мы также с удовлетворением отмечаем объявление о намерении Алжира и Аргентины присоединиться к Договору до конференции 1995 года. |
Elsewhere, in Latin America, the regime created by the Treaty of Tlatelolco was considerably strengthened with the accession of Argentina and Brazil. |
В другом регионе - Латинской Америке - созданный Договором Тлателолко режим значительно укрепился в результате присоединения Аргентины и Бразилии. |