Contribution to the development of the judicial decisions of the Supreme Court of Argentina concerning private and international law |
Вклад в развитие законотворческой деятельности Верховного суда Аргентины в области международного публичного и частного права |
In support of this proposal, the delegation of Argentina further suggested that NGOs and civil society should have a place in any national mechanisms under the optional protocol. |
В поддержку этого предложения делегация Аргентины также предложила, чтобы НПО и представители гражданского общества участвовали в работе любого национального механизма, предусмотренного факультативным протоколом. |
Despite the magnitude of difficulties faced by the growing poorer population in Argentina, the Government has not succeeded in preventing the violation of basic human rights. |
Несмотря на масштабы трудностей, с которыми сталкивается постоянно нищающее население Аргентины, правительству не удалось добиться успеха в предупреждении нарушений основных прав человека. |
Tribute to the memory of Ana María Moglia, representative of Argentina in the Fifth Committee |
Почтение памяти Аны Марии Мольи, представителя Аргентины в Пятом комитете |
The Centre also coordinated a second firearms and ammunition destruction event in Mendoza on 22 and 23 November, organized by the Government of Argentina. |
Центр координировал также проведение второй операции по уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов в Мендосе 22 и 23 ноября, организованной правительством Аргентины. |
The representative of Argentina stated that the question of the Falkland Islands differed from traditional colonial cases and constituted a special and particular form of colonialism that affected the territorial integrity of the Argentine Republic. |
Представитель Аргентины заявил, что вопрос о Фолклендских островах отличается от традиционных колониальных вопросов и представляет собой специальную и особую форму колониализма, затрагивающего территориальную целостность Аргентинской Республики. |
A specific agreement to that end was signed by the Ombudsman of Bolivia and the Ombudsman of Argentina. |
Между омбудсменом Боливии и омбудсменом Аргентины было подписано соответствующее соглашение. |
In conclusion, the Executive Secretary expressed her deep gratitude to the Government and the people of Argentina for hosting the Conference of the Parties a second time. |
В завершение Исполнительный секретарь выразила свою глубокую признательность правительству и народу Аргентины за организацию уже второй раз Конференции Сторон. |
During the period under review, the Government provided information produced by the National Commission on the Forced Disappearance of Persons of Argentina regarding 1,212 outstanding cases. |
За рассматриваемый период правительство Аргентины представило собранную Национальной комиссией по насильственному исчезновению лиц) информацию относительно 1212 неурегулированных дел. |
Our signing, in February 2000, of the Optional Protocol to the Convention underscored Argentina's determination to protect women's rights through the use of international monitoring mechanisms. |
Подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к этой Конвенции еще раз подтверждает стремление Аргентины защищать права женщин через международные механизмы контроля за их осуществлением. |
It agreed also that the group should be chaired by Vice-President Mr. Daniel Chuburu, Permanent Representative of Argentina to UN-Habitat. |
Он также постановил, что группа будет работать под председательством заместителя Председателя г-на Даниэля Чубуру, Постоянного представителя Аргентины при ООН-Хабитат. |
The commitment of Argentina to the establishment and maintenance of peace, especially in Africa, is given concrete expression in its current participation in four peacebuilding missions. |
Приверженность Аргентины достижению и поддержания мира, в особенности в Африке, получила конкретное выражение в ее нынешнем участии в четырех миротворческих миссиях. |
The elements identified by Argentina as of potential use to the work of the future group of governmental experts are set out below. |
Отдельные элементы, которые, по мнению Аргентины, могут быть использованы в работе создаваемой группы правительственных экспертов, излагаются ниже. |
Faithful to the principle of brotherhood and others guiding Cuba's foreign policy, it endorsed Cuba's full commitment to and support for Argentina's sovereignty. |
Будучи привержена принципу братства и другим принципам, лежащим в основе внешней политики, Куба подтверждает свою полную приверженность и поддержку суверенитета Аргентины. |
The Committee requests that the State party include in its next report statistical information regarding legal actions carried out in Argentina against acts of racism. |
Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад статистические данные о поданных в судебные органы Аргентины жалобах на акты расизма. |
The Government of Argentina considers that, in view of the complex nature of corruption, particular importance should be given both to preventive strategies and to measures to punish corrupt practices. |
Правительство Аргентины считает, что в силу сложного характера коррупции особое внимание следует уделять как стратегиям предупреждения, так и мерам наказания коррупционной практики. |
To grant self-determination to the British inhabitants, whose ancestors had been transplanted from the United Kingdom after the usurpation, would imply acceptance of a violation of Argentina's territorial integrity. |
Предоставление права на самоопределение британскому населению, чьи предки были переселены из Соединенного Королевства после узурпации, будет означать признание нарушения территориальной целостности Аргентины. |
The representative of Argentina noted that there had been insufficient time to review the documentation, but his delegation would be seeking clarification on publications and expert groups. |
Представитель Аргентины отметил отсутствие достаточного времени для изучения документации и заявил, что его делегация хотела бы получить дополнительную информацию в отношении публикаций и групп экспертов. |
This project was executed in cooperation with a Federation of Canadian Municipalities project and had the financial support of Argentina and Finland; |
Этот проект был реализован совместно с проектом Федерации канадских муниципалитетов при финансовой поддержке Аргентины и Финляндии; |
The Government of Argentina reported it has enacted an AIDS Act with a view to the elimination of discrimination against people infected and/or affected by HIV/AIDS. |
Правительство Аргентины сообщило о принятии Закона о СПИДе, который направлен на ликвидацию дискриминации в отношении людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
On 18 October 2006, a prompt intervention letter was sent by the Working Group to the Government of Argentina regarding alleged reprisals and witness protection. |
18 октября 2006 года Рабочая группа направила правительству Аргентины письмо с просьбой об оперативном вмешательстве относительно предполагаемых репрессий и защиты свидетелей. |
The national action plan of Argentina was highlighted as an example that could be useful in the development of further technical assistance projects by OHCHR with States. |
Национальный план действий Аргентины был приведен в качестве примера, который мог бы оказаться полезным при разработке последующих проектов технического сотрудничества между УВКПЧ и государствами. |
I would like to take the opportunity to thank the Ambassadors of Argentina, Denmark and you, Mr. President, for the briefings today. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить послов Аргентины, Дании и Вас, г-н Председатель, за сегодняшние брифинги. |
The starting point for the safeguards in Peru was when the nuclear material was transferred from Argentina to Peru. |
Осуществление гарантий в Перу началось после получения ядерного материала из Аргентины. |
That is why the Government of Argentina wishes to emphasize the importance of an in-depth analysis of the issue, given the current imprecision of the legal regime governing such acts. |
Именно поэтому правительство Аргентины желает подчеркнуть важное значение углубленного анализа этого вопроса, учитывая нынешнюю неопределенность правового режима, регулирующего такие акты. |