Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Contribution to the development of the judicial decisions of the Supreme Court of Argentina concerning private and international law Вклад в развитие законотворческой деятельности Верховного суда Аргентины в области международного публичного и частного права
In support of this proposal, the delegation of Argentina further suggested that NGOs and civil society should have a place in any national mechanisms under the optional protocol. В поддержку этого предложения делегация Аргентины также предложила, чтобы НПО и представители гражданского общества участвовали в работе любого национального механизма, предусмотренного факультативным протоколом.
Despite the magnitude of difficulties faced by the growing poorer population in Argentina, the Government has not succeeded in preventing the violation of basic human rights. Несмотря на масштабы трудностей, с которыми сталкивается постоянно нищающее население Аргентины, правительству не удалось добиться успеха в предупреждении нарушений основных прав человека.
Tribute to the memory of Ana María Moglia, representative of Argentina in the Fifth Committee Почтение памяти Аны Марии Мольи, представителя Аргентины в Пятом комитете
The Centre also coordinated a second firearms and ammunition destruction event in Mendoza on 22 and 23 November, organized by the Government of Argentina. Центр координировал также проведение второй операции по уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов в Мендосе 22 и 23 ноября, организованной правительством Аргентины.
The representative of Argentina stated that the question of the Falkland Islands differed from traditional colonial cases and constituted a special and particular form of colonialism that affected the territorial integrity of the Argentine Republic. Представитель Аргентины заявил, что вопрос о Фолклендских островах отличается от традиционных колониальных вопросов и представляет собой специальную и особую форму колониализма, затрагивающего территориальную целостность Аргентинской Республики.
A specific agreement to that end was signed by the Ombudsman of Bolivia and the Ombudsman of Argentina. Между омбудсменом Боливии и омбудсменом Аргентины было подписано соответствующее соглашение.
In conclusion, the Executive Secretary expressed her deep gratitude to the Government and the people of Argentina for hosting the Conference of the Parties a second time. В завершение Исполнительный секретарь выразила свою глубокую признательность правительству и народу Аргентины за организацию уже второй раз Конференции Сторон.
During the period under review, the Government provided information produced by the National Commission on the Forced Disappearance of Persons of Argentina regarding 1,212 outstanding cases. За рассматриваемый период правительство Аргентины представило собранную Национальной комиссией по насильственному исчезновению лиц) информацию относительно 1212 неурегулированных дел.
Our signing, in February 2000, of the Optional Protocol to the Convention underscored Argentina's determination to protect women's rights through the use of international monitoring mechanisms. Подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к этой Конвенции еще раз подтверждает стремление Аргентины защищать права женщин через международные механизмы контроля за их осуществлением.
It agreed also that the group should be chaired by Vice-President Mr. Daniel Chuburu, Permanent Representative of Argentina to UN-Habitat. Он также постановил, что группа будет работать под председательством заместителя Председателя г-на Даниэля Чубуру, Постоянного представителя Аргентины при ООН-Хабитат.
The commitment of Argentina to the establishment and maintenance of peace, especially in Africa, is given concrete expression in its current participation in four peacebuilding missions. Приверженность Аргентины достижению и поддержания мира, в особенности в Африке, получила конкретное выражение в ее нынешнем участии в четырех миротворческих миссиях.
The elements identified by Argentina as of potential use to the work of the future group of governmental experts are set out below. Отдельные элементы, которые, по мнению Аргентины, могут быть использованы в работе создаваемой группы правительственных экспертов, излагаются ниже.
Faithful to the principle of brotherhood and others guiding Cuba's foreign policy, it endorsed Cuba's full commitment to and support for Argentina's sovereignty. Будучи привержена принципу братства и другим принципам, лежащим в основе внешней политики, Куба подтверждает свою полную приверженность и поддержку суверенитета Аргентины.
The Committee requests that the State party include in its next report statistical information regarding legal actions carried out in Argentina against acts of racism. Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад статистические данные о поданных в судебные органы Аргентины жалобах на акты расизма.
The Government of Argentina considers that, in view of the complex nature of corruption, particular importance should be given both to preventive strategies and to measures to punish corrupt practices. Правительство Аргентины считает, что в силу сложного характера коррупции особое внимание следует уделять как стратегиям предупреждения, так и мерам наказания коррупционной практики.
To grant self-determination to the British inhabitants, whose ancestors had been transplanted from the United Kingdom after the usurpation, would imply acceptance of a violation of Argentina's territorial integrity. Предоставление права на самоопределение британскому населению, чьи предки были переселены из Соединенного Королевства после узурпации, будет означать признание нарушения территориальной целостности Аргентины.
The representative of Argentina noted that there had been insufficient time to review the documentation, but his delegation would be seeking clarification on publications and expert groups. Представитель Аргентины отметил отсутствие достаточного времени для изучения документации и заявил, что его делегация хотела бы получить дополнительную информацию в отношении публикаций и групп экспертов.
This project was executed in cooperation with a Federation of Canadian Municipalities project and had the financial support of Argentina and Finland; Этот проект был реализован совместно с проектом Федерации канадских муниципалитетов при финансовой поддержке Аргентины и Финляндии;
The Government of Argentina reported it has enacted an AIDS Act with a view to the elimination of discrimination against people infected and/or affected by HIV/AIDS. Правительство Аргентины сообщило о принятии Закона о СПИДе, который направлен на ликвидацию дискриминации в отношении людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
On 18 October 2006, a prompt intervention letter was sent by the Working Group to the Government of Argentina regarding alleged reprisals and witness protection. 18 октября 2006 года Рабочая группа направила правительству Аргентины письмо с просьбой об оперативном вмешательстве относительно предполагаемых репрессий и защиты свидетелей.
The national action plan of Argentina was highlighted as an example that could be useful in the development of further technical assistance projects by OHCHR with States. Национальный план действий Аргентины был приведен в качестве примера, который мог бы оказаться полезным при разработке последующих проектов технического сотрудничества между УВКПЧ и государствами.
I would like to take the opportunity to thank the Ambassadors of Argentina, Denmark and you, Mr. President, for the briefings today. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить послов Аргентины, Дании и Вас, г-н Председатель, за сегодняшние брифинги.
The starting point for the safeguards in Peru was when the nuclear material was transferred from Argentina to Peru. Осуществление гарантий в Перу началось после получения ядерного материала из Аргентины.
That is why the Government of Argentina wishes to emphasize the importance of an in-depth analysis of the issue, given the current imprecision of the legal regime governing such acts. Именно поэтому правительство Аргентины желает подчеркнуть важное значение углубленного анализа этого вопроса, учитывая нынешнюю неопределенность правового режима, регулирующего такие акты.