Colombia noted that the national report reflects Argentina's commitment to countering all forms of discrimination. |
Колумбия отметила, что в национальном докладе говорится о приверженности Аргентины делу борьбы со всеми формами дискриминации. |
Sweden thanked the Government of Argentina for its serious undertaking for the Universal Periodic Review. |
Делегация Швеции поблагодарила правительство Аргентины за его серьезный подход к проведению Универсального периодического обзора. |
A project entitled "Women's Rights: Towards a Paradigm Shift", implemented with the Association of Female Judges of Argentina. |
Проект "Права женщин: изменить парадигму", осуществленный совместно с Ассоциацией женщин-судей Аргентины. |
Videoconference on time use, with experts from Spain, ECLAC and Argentina (2007). |
Проведена видеоконференция по вопросам использования времени с участием экспертов из Испании, ЭКЛАК и Аргентины (2007 год). |
Working with Rural Women in North-western Argentina. |
Работа с крестьянками на северо-западе Аргентины. |
Representatives of Argentina, Austria, Haiti, Romania and Rwanda were invited to form part of the panel. |
В эту группу были приглашены представители Аргентины, Австрии, Гаити, Румынии и Руанды. |
Representatives of the Governments of Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico and Panama also participated. |
В его работе также принимали участие представители правительств Аргентины, Колумбии, Сальвадора, Гватемалы, Мексики и Панамы. |
Ms. January-Bardill said that Argentina's legislative framework and institutional mechanisms demonstrated its genuine political determination to combat racial discrimination. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что законодательный арсенал и институциональный потенциал Аргентины свидетельствуют о реальном характере проводимой государством-участником политики борьбы против расовой дискриминации. |
Claudio Calso, deputy consul of Argentina. |
Клаудио Кальсо, заместитель консула Аргентины. |
I'm just happy that the government of Argentina heeded my advice and did the right thing. |
Я очень рад, что правительство Аргентины прислушалось к моему совету и поступило верно. |
Other Member States participating as observers were Algeria, Argentina, Brazil, Mexico, Morocco, Peru and Spain. |
В работе семинара в качестве наблюдателей принимали также участие представители других государств, а именно Алжира, Аргентины, Бразилии, Испании, Марокко, Мексики и Перу. |
The Board also approved project formulation grants for two direct access proposals in Benin and Argentina totalling USD 59,000. |
Советом также были утверждены выплаты на формулирование проектов по двум предложениям о прямом доступе, поступившим от Бенина и Аргентины, на общую сумму 59000 долл. США. |
He stated that the United Kingdom had no aggressive intentions towards Argentina, and accusations of militarization and nuclear threats were considered hyperbole and propaganda. |
Он заявил, что у Соединенного Королевства нет никаких агрессивных намерений в отношении Аргентины, и обвинения в милитаризации и создании ядерных угроз рассматриваются как преувеличения и пропагандистские высказывания. |
The panellists from Argentina and Colombia presented a non-criminal asset recovery case as a practical example of administrative cooperation between the two countries. |
Участники дискуссионной группы из Аргентины и Колумбии в качестве практического примера административного сотрудничества между двумя странами представили информацию о случае возвращения активов не в уголовно-правовом порядке. |
She stated that maps contained in this document might indicate that Argo buoys had drifted into Argentina's Exclusive Economic Zone. |
Она заявила, что карты, содержащиеся в этом документе, могут указывать, что буи группы Арго были занесены в исключительную экономическую зону Аргентины. |
I turn now to two topics that are of utmost importance to Argentina: first, the international trade situation. |
Сейчас я перехожу к двум темам, которые имеют для Аргентины первостепенное значение: во-первых, это положение в сфере международной торговли. |
Third-party nations too suffered from Argentina's approach, especially those involved in fisheries and those trying to implement international conservation agreements. |
Позиция Аргентины пагубно сказывается на третьих странах, особенно тех, для которых важную роль играет рыболовство, и тех, которые пытаются выполнять международные соглашения по сохранению живых морских ресурсов. |
Venezuela therefore supported Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute over the Malvinas according to the relevant provisions of international law. |
Таким образом, Венесуэла поддерживает законные права Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами в соответствии с касающимися этого вопроса положениями международного права. |
His Government was committed to taking measures to rectify the situation and reverting to Argentina's original tradition of welcoming immigrants. |
Правительство его страны полно решимости принять меры по исправлению данного положения и вернуться к былым традициям Аргентины, когда приветствовался приезд иммигрантов. |
She looked forward to Argentina's next report, which she hoped would provide more detailed information on corrective measures taken and results achieved. |
Она с нетерпением ожидает следующего доклада Аргентины, в котором, как она надеется, будет представлена более подробная информация в отношении принятых корректировочных мер и достигнутых результатов. |
Many people from neighboring Argentina and Brazil, who frequently travel to Uruguay to spend their holidays, have chosen it as permanent residence. |
Много людей из соседних Аргентины и Бразилии, которые часто ездят в Уругвай, чтобы провести свой отпуск, выбрали его в качестве постоянного места жительства. |
As a service approved by the Universal Postal Union, Fonopost was not restricted just to Argentina. |
Будучи видом почтовой связи, одобренным Всемирным почтовым союзом (ВПС), услуга «Fonopost» не ограничивалась пересылкой только внутри Аргентины. |
Returning to Argentina in 1960, he taught at Buenos Aires University and worked as music critic for journals and newspapers. |
После возвращения в 1960 году на родину, преподавал в Буэнос-Айресском университете, работал в качестве музыкального критика в журналах и газетах Аргентины. |
In 1983 it was Argentina's turn and Brazil followed in 1984. |
В 1983 году настала очередь Аргентины и в 1984 году за ней последовала Бразилия. |
The Estadio Alvear y Tagle was a stadium in Buenos Aires, Argentina. |
Стадион Альвеар-и-Тагле (исп. Estadio Alvear y Tagle) - бывший стадион в Буэнос-Айресе, столице Аргентины. |