Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
The observations of the representative of Argentina had been duly noted by the secretariat, which was open to all suggestions as to how to persuade the General Assembly to continue that practice and maintain and even enhance the Commission's current resource allocation. Замечания представителя Аргентины в полной мере приняты к сведению Секретариатом, который открыт для любых предложений относительно того, как убедить Генеральную Ассамблею в целесообразности продолжения этой практики, а также сохранения и даже увеличения нынешнего объема выделяемых Комиссии в настоящее время ресурсов.
Argentina's position was that, despite the broad variety of national and regional security concerns of the High Contracting Parties, the proposed protocol would have been capable of setting standards of international humanitarian law without stipulating a total ban on cluster munitions. Позиция Аргентины состоит в том, что, несмотря на широкий разброс озабоченностей Высоких Договаривающихся Сторон в сфере национальной и региональной безопасности, предлагавшийся протокол был бы способен установить нормы международного гуманитарного права, не предусматривая полного запрета на кассетные боеприпасы.
The Parties whose proposals have been approved for funding during the reporting period are Argentina (two proposals) and Sri Lanka. В ходе отчетного периода были утверждены предложения о финансировании следующих Сторон: Аргентины (два предложения) и Шри-Ланки.
The paper also addressed the fact that the Institute provides data generated from Argentina's 59 stations of the continuously operating Global Navigation Satellite System referencing system to the public free of charge, on the web. Кроме того, в документе отмечалось, что Институт на бесплатной основе через веб-сайт предоставляет в открытый доступ данные, собираемые 59 станциями Аргентины, которые образуют постоянно функционирующую справочную Глобальную навигационную спутниковую систему.
At the same time, participation by Argentina, Chile and Uruguay in the Montreal Process has facilitated communication, consultation and dialogue on global and local forest sustainability among Southern Cone countries. Наряду с этим участие Аргентины, Уругвая и Чили в Монреальском процессе способствовало более эффективному обмену информацией, рекомендациями и мнениями по вопросу об экологической устойчивости лесопользования на глобальном и местном уровнях среди стран Южного конуса.
The exchange of information among financial intelligence units from different jurisdictions using informal mechanisms is possible and the financial intelligence unit of Argentina can provide for the administrative freezing of assets linked to the financing of terrorism, provided that the competent court is immediately notified. Допускается обмен информацией между подразделениями по сбору оперативной финансовой информации из разных правовых систем с использованием неофициальных механизмов, и такие подразделения Аргентины могут обеспечить административное замораживание активов, связанных с финансированием терроризма, при условии немедленного уведомления компетентного суда.
Prisons of the Federal Prison Service in Argentina are located according to such factors as the orders of different federal courts, population density and the family residence of persons deprived of their liberty. Пенитенциарные учреждения, находящиеся в ведении ФСИН, размещаются на территории Аргентины с учетом, в частности, таких факторов, как предписания различных федеральных судов, плотность населения и место жительства лиц, лишенных свободы.
Together with the Governments of Argentina, Belgium and Slovenia, her Government had proposed the opening of negotiations for a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in the domestic prosecution of atrocity crimes and invited other States to join in that effort. Совместно с правительствами Аргентины, Бельгии и Словении правительство Нидерландов предлагает начать переговоры о заключении многостороннего договора о взаимной юридической помощи и выдаче при преследовании зверств на национальном уровне и приглашает другие государства присоединиться к этим усилиям.
Claims that the United Kingdom was militarizing the South Atlantic were false; a military presence had been maintained since the invasion by Argentina in 1982, but had been reduced to the minimum level required to ensure the Islands' defence. Заявления о том, что Соединенное Королевство занимается милитаризацией Южной Атлантики, являются ложными; военный контингент присутствует с момента вторжения Аргентины в 1982 году, однако его численность была сокращена до минимального уровня, необходимого для обеспечения обороны островов.
According to information received, in March 2012, Argentina announced the implementation of a legal action plan against unlawful hydrocarbon exploration and exploitation activities on the Argentine continental shelf. Согласно полученной информации, в марте 2012 года Аргентина объявила о реализации своего плана возбуждения судебных дел против незаконных разведки и разработки запасов углеводородного сырья на континентальном шельфе Аргентины.
A total of 34 applications were received concerning 10 of the 12 eligible States (Argentina, Benin, Brazil, Germany, Honduras, Kyrgyzstan, Mexico, Paraguay, Senegal and Sweden). Было получено в общей сложности 34 заявки, касающиеся 10 из 12 удовлетворяющих установленным критериям государств (Аргентины, Бенина, Бразилии, Германии, Гондураса, Кыргызстана, Мексики, Парагвая, Сенегала и Швеции).
UNODC worked with CSOs representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Chile, Mauritania, Paraguay, Senegal and Uruguay on specific issues related to the national legislation on firearms. УНП ООН взаимодействовало с представителями гражданского общества из Аргентины, Боливии, Бразилии, Буркина-Фасо, Мавритании, Парагвая, Сенегала, Уругвая и Чили по конкретным вопросам, касающимся внутреннего законодательства об огнестрельном оружии.
During the regional seminar on legislative harmonization in July 2012 in Buenos Aires, representatives from Argentina and Brazil shared their experiences on the development of national arms collection and voluntary surrender programmes. В ходе регионального семинара по согласованию законодательства, состоявшегося в июле 2012 года в Буэнос-Айресе, представители Аргентины и Бразилии обменялись информацией о своем опыте в разработке национальных программ сбора и добровольной сдачи огнестрельного оружия.
In the 20 years since the Fourth World Conference on Women there has been great change in Argentina and in the world in general. Двадцать лет, прошедших после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, стали для Аргентины и мира в целом этапом великих перемен.
In 2013, the Institute signed a memorandum of understanding with the Universidad Argentina John F. Kennedy to launch a joint master of law (LLM) programme focusing on international criminal law and justice, starting in 2014. В 2013 году Институт подписал меморандум о взаимопонимании с Университетом Аргентины имени Джона Ф. Кеннеди о начале осуществления с 2014 года совместной программы подготовки по специальности магистр права с особым акцентом на международное уголовное право и правосудие.
With Argentina's pertinent, explicit and unwavering support, France has initiated various resolutions, which have been presented to and adopted by the General Assembly of the United Nations and the Human Rights Council with a view to promoting the fight against enforced disappearances. Опираясь в этом вопросе на твердую и постоянную поддержку Аргентины, Франция является инициатором ряда резолюций по борьбе с насильственными исчезновениями, которые были представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека и приняты ими.
Ms. de Carlotto (Abuelas de Plaza de Mayo), panellist, speaking in reply to the representative of Mali, said that the case of Argentina might not be a model to be followed since the specificities of each country were different. Г-жа де Карлотто (организация «Бабушки с Пласа-де-Майо»), участник дискуссионной группы, отвечая представителю Мали, говорит, что случай Аргентины не обязательно является примером для подражания, поскольку конкретные условия в каждой стране отличаются друг от друга.
The largest partnership with a government was with the Government of Afghanistan, followed by Peru and Argentina. Самым крупным партнерством с правительствами было партнерство с правительством Афганистана, от которого ненамного отставало партнерство с правительствами Перу и Аргентины.
Statements were also made by the observers for Ecuador, Tunisia, Kazakhstan, Portugal, South Africa, Nigeria, Lebanon, Norway, Switzerland, the Sudan, Burkina Faso, Finland, Indonesia, Argentina and Venezuela (Bolivarian Republic of). С заявлениями выступили также наблюдатели от Эквадора, Туниса, Казахстана, Португалии, Южной Африки, Нигерии, Ливана, Норвегии, Швейцарии, Судана, Буркина-Фасо, Финляндии, Индонезии, Аргентины и Венесуэлы (Боливарианской Республики).
In the specific case of Argentina, a bilateral agreement on migration had been signed in 2004 and was regularly evaluated, most recently at a meeting in March 2013, where improvements had been made regarding student, teacher and research exchanges. В конкретном случае Аргентины двустороннее соглашение о миграции было подписано в 2004 году и регулярно анализируется, в последний раз на встрече в марте 2013 года, в ходе которой были внесены уточнения, касающиеся обмена студентами, преподавателями и научно-исследовательскими кадрами.
(band plays "Down Argentina Way") (оркестр играет "В гостях у Аргентины")
How many people in Argentina do you think are logged on to your blog right now? Как ты думаешь, как много людей из Аргентины зарегистрированы в твоём блоге прямо сейчас?
Some recent discoveries: There's an ant colony from Argentina that has now spread to every continent but Antarctica; Вот некоторые недавние открытия: Одна колония муравьёв из Аргентины распространилась на все континенты мира, кроме Антарктиды.
Virtual Institute fellowships (22) for academics from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ethiopia, Mozambique, Russian Federation, Senegal, United Republic of Tanzania, Uganda and Uruguay. Стипендии Виртуального института (22) для научных работников из Аргентины, Бразилии, Колумбии, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Российской Федерации, Сенегала, Уганды, Уругвая, Чили и Эфиопии.
H.E. Mr. Sergio Mario La Rocca, Under-Secretary of the Planning and Environmental Policy Secretariat for Environment and Sustainable Development of Argentina Его Превосходительство г-н Серхио Марио Ла Рокка, заместитель Секретаря по вопросам планирования и экологической политики Секретариата по охране окружающей среды и устойчивому развитию Аргентины