Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
For Argentina, the new legislation it had adopted constituted progress in three fundamental respects. Для Аргентины принятое ею новое законодательство представляло собой прогресс по трем основополагающим аспектам.
The ECLAC office in Buenos Aires provided technical assistance on wage policies to the Ministry of Labour, Employment and Social Security of Argentina. Бюро ЭКЛАК в Буэнос-Айресе оказало министерству труда, занятости и социального обеспечения Аргентины техническую помощь в отношении политики заработной платы.
The requirements were discriminatory and the Supreme Court of Argentina had ruled them unconstitutional, but they continued to be applied. Эти условия являются дискриминационными; Верховный суд Аргентины признал их противоречащими Конституции, однако они продолжают применяться.
Statements in explanation of position were made by the representatives of Spain, the United Kingdom and Argentina. Представители Испании, Соединенного Королевства и Аргентины выступили с заявлениями в порядке разъяснения своей позиции.
Argentina suggested that the Bahamas consider the possibility of ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Делегация Аргентины предложила Багамским Островам рассмотреть возможность ратификации Конвенции о правах инвалидов.
The representatives of Argentina, Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela made general statements concerning requests for observer status in the General Assembly. Представители Аргентины, Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла выступили с общими заявлениями относительно просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
In 2013, contributions totalling US$ 10,000 were received from Argentina. В 2013 году взносы на общую сумму 10000 долл. США были получены от Аргентины.
Until the second illegal invasion of the Falklands by Argentina in 1982, there had been effectively no immigration restrictions. До второго незаконного вторжения Аргентины на Фолклендские острова в 1982 году не существовало практически никаких иммиграционных ограничений.
The only major obstacle to the country's development was the continued spiteful and aggressive harassment by Argentina. Единственным серьезным препятствием на пути развития страны являются враждебные и агрессивные нападки со стороны Аргентины.
That population's integration into Argentina would enable it to make progress in all areas. Интеграция этого населения в состав Аргентины позволит ему добиться прогресса во всех областях.
His Government would continue to work tirelessly to uphold the just claim of Argentina and the Latin American and Caribbean region. Его правительство будет и впредь неустанно поддерживать справедливые притязания Аргентины и стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Government of Argentina showed a constructive willingness to negotiate in good faith to find a solution to that anachronistic colonial situation on American soil. Правительство Аргентины проявляет конструктивную готовность к добросовестному проведению переговоров в целях изыскания решения этой анахронистической колониальной ситуации на земле Америки.
The postponement of the negotiations therefore seriously damaged the economic capacity of Argentina. В связи с этим откладывание проведения переговоров наносит серьезный ущерб экономическому потенциалу Аргентины.
Argentina's claim was just from a geographical, historical and legal standpoint, as the issue was related to its territorial integrity. Притязание Аргентины справедливо базируется на географической, исторической и правовой основе, поскольку этот вопрос касается ее территориальной целостности.
The speculative actions of vulture funds against Argentina revealed flaws in the international financial system and how such funds violated State sovereignty. Спекулятивные действия хищнических фондов в отношении Аргентины высветили недостатки международной финансовой системы и нарушения такими фондами суверенитета государств.
With regard to two pieces of correspondence regarding Argentina and France, the Working Group decided not to register the cases. Что касается двух сообщений в отношении Аргентины и Франции, то Рабочая группа приняла решение не регистрировать эти дела.
At its eighth session, the Committee considered the initial reports received from Argentina, China and Hungary. На своей восьмой сессии Комитет рассмотрел первоначальные доклады, полученные от Аргентины, Венгрии и Китая.
Respecting and strengthening regional unity is a central tenet of Argentina's foreign policy. Уважение и укрепление регионального единства является одним из главных направлений внешней политики Аргентины.
Comments were received from Argentina, Bahrain, Germany, New Zealand and the United States. Замечания были получены от Аргентины, Бахрейна, Германии, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки.
A number of representatives expressed support for the nomination of Argentina, saying that it should be considered further at the current meeting. Ряд представителей высказались в поддержку заявки Аргентины, отметив, что ее следует дополнительно рассмотреть на текущем совещании.
The decision required Argentina's full repayment with interest to hedge funds that purchased Argentine bonds at a fraction of their original value. Это решение потребовало от Аргентины полной оплаты с процентами долга хедж-фондам, скупившим аргентинские облигации за всего лишь часть их первоначальной стоимости.
Direct support to Governments accounted for 31 per cent of UNOPS work, with the largest agreements in Afghanistan, Peru and Argentina. На прямую поддержку правительствам приходился 31 процент объема работы ЮНОПС, причем крупнейшие соглашения касались Афганистана, Перу и Аргентины.
The appointment of the country rapporteurs for the lists of issues of Argentina, Spain and Germany. Назначить докладчиков по странам с целью подготовки перечней вопросов для Аргентины, Испании и Германии.
Offshore exploration for hydrocarbons continued in 2012 amid protest from Argentina, other Member States and regional organizations. В 2012 году шельфовая разведка углеводородного сырья продолжалась, несмотря на протесты Аргентины, других государств-членов и региональных организаций.
The largest partnerships where UNOPS provided such direct support were with the Governments of Afghanistan and Argentina. Самыми крупными партнерствами, в рамках которых ЮНОПС оказывала такую прямую поддержку, были партнерства с правительством Афганистана и правительством Аргентины.