Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): First, allow me, on behalf of the delegation of Argentina, to congratulate you for your election to chair this Committee. Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-испански): Г-жа Председатель, прежде всего, позвольте мне от имени делегации Аргентины поздравить Вас с избранием на этот пост.
Mr. Marsico (Argentina) (interpretation from Spanish): As it did in 1995, the delegation of Argentina has abstained in the voting on resolution 51/28. Г-н Марсико (Аргентина) (говорит по-испански): Делегация Аргентины, так же, как и в 1995 году, воздержалась при голосовании по резолюции 51/28.
The Committee has considered with interest Argentina's written report, which contains important legal information, but notes nonetheless the absence of specific information needed to evaluate the implementation of economic, social and cultural rights in Argentina. З. Комитет с интересом рассмотрел письменный доклад Аргентины, содержащий важную правовую информацию, отмечая при этом отсутствие конкретных данных, необходимых для оценки осуществления в Аргентине экономических, социальных и культурных прав.
With regard to Argentina, the Government provided information on a Uruguayan child, the son of two Uruguayan citizens who had disappeared in Argentina, who had been found and identified. Что касается Аргентины, то правительство представило информацию об уругвайском ребенке, сыне двух уругвайских граждан, исчезнувших в Аргентине, который был найден и опознан.
The Government of Argentina notes that the country's Constitution guarantees the protection of economic, social and cultural rights and that there is no question concerning the possibility of invoking these rights before a judge in Argentina. Правительство Аргентины отмечает, что Конституция страны гарантирует защиту экономических, социальных и культурных прав и что не существует никаких сомнений относительно возможности рассмотрения этих прав в суде в Аргентине.
Taking that into account, Argentina considered that the interests of the present-day inhabitants of the islands merited special attention, a point that was stressed unequivocally in the Constitution of Argentina. С учетом этого Аргентина считает, что интересы нынешних жителей островов должны быть предметом особого внимания, что однозначно подчеркивается в Конституции Аргентины.
In five other cases the Government reported that in accordance with information received from the Government of Argentina, the persons concerned had in fact disappeared in Argentina and not in Uruguay. В отношении пяти других случаев правительство сообщило, что в соответствии с информацией, полученной от правительства Аргентины, соответствующие лица действительно исчезли в Аргентине, а не в Уругвае.
The President: I now call on the representative of Pakistan. Mr. Akram: I would like to felicitate you, Sir, and the delegation of Argentina on the skilful manner in which Argentina is guiding the work of the Security Council this month. Г-н Акрам: Я хотел бы поздравить Вас, господин Председатель, и делегацию Аргентины с тем, как умело Аргентина направляет работу Совета Безопасности в этом месяце.
Please outline the legal and institutional mechanisms in Argentina that oversee registration, auditing, and the collection and use of funds by such institutions in the rest of the territory of Argentina. Просьба указать правовые и институциональные механизмы, существующие в Аргентине для осуществления контроля за регистрацией, проверкой и приобретением и использованием средств данными организациями на остальной территории Аргентины.
The representative of Bolivia stated that Bolivia supported Argentina's position in the sovereignty dispute over the Falkland Islands (Malvinas) and called on Argentina and the United Kingdom to begin negotiations as soon as possible in order to find a solution. Представитель Боливии заявил, что Боливия поддерживает позицию Аргентины в споре о суверенитете над Фолклендскими (Мальвинскими) островами и призывает Аргентину и Соединенное Королевство как можно скорее начать переговоры в целях выработки решения.
With such statements, the United Kingdom continued to ignore the reiterated calls from the international community to negotiate with Argentina to resolve the sovereignty dispute, in contrast with the firm will of Argentina and the entire region to seek a peaceful solution. Делая такие заявления, Соединенное Королевство продолжает игнорировать неоднократные призывы международного сообщества вести переговоры с Аргентиной в целях урегулирования спора о суверенитете в противоположность непоколебимой воле Аргентины и всего региона добиваться мирного урегулирования.
The geographical, historical and legal basis of Argentina's claim was entirely valid and Uruguay called on Argentina and the United Kingdom, the sole parties to the dispute, to implement the resolutions of the General Assembly and to undertake negotiations. Географическое, историческое и юридическое обоснования требования Аргентины полностью состоятельны, и Уругвай призывает Аргентину и Великобританию - единственные стороны спора - осуществить резолюции Генеральной Ассамблеи и провести переговоры.
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the delegations of Brazil and Argentina in connection with agenda item 15, "The situation in the Middle East". Г-н Лимерес (Аргентина) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени делегаций Бразилии и Аргентины по пункту 15 повестки дня «Положение на Ближнем Востоке».
No agreement between Argentina and the United Kingdom has been reached on the Argentine proposal made in 2003 aimed at the establishment of direct, regular air service between mainland Argentina and the Falkland Islands (Malvinas) operated by an Argentine air company. Аргентине и Соединенному Королевству не удалось прийти к соглашению по предложению Аргентины, с которым она выступила в 2003 году, касательно налаживания прямого регулярного авиасообщения между материковой частью Аргентины и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, которое обеспечивалось бы аргентинской авиакомпанией.
1.12 The Committee takes note of Argentina's immigration and nationality laws as explained in the fourth report and would be pleased to know whether Argentina permits legal name changes without prior residency. 1.12 Комитет принимает к сведению законодательство Аргентины, касающееся иммиграции и национальности, как указано в четвертом пункте
Ms. Millicay (Argentina) said that her delegation was a sponsor of the draft resolution because Argentina had accepted the competence of IHFFC and considered its work highly relevant in the context of international humanitarian law. Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что делегация Аргентины приняла участие в подготовке проекта резолюции, поскольку Аргентина признала компетенцию МГКУФ и считает ее работу весьма актуальной в контексте международного гуманитарного права.
Director, Research Programme on International Economic Institutions, and Professor, Department of International Relations, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Argentina; Director, Latin American Trade Network; and Professor, National Foreign Service Institute of Argentina. Директор научно-исследовательской программы по международным экономическим институтам и профессор кафедры международных отношений латиноамериканского факультета социальных наук (Аргентина); директор латиноамериканской торговой сети; и профессор национального института дипломатической службы Аргентины.
Moreover, the Group of 77 and China, at its June 2014 Summit, had reaffirmed the need for Argentina and the United Kingdom to resume negotiations, noting that the sovereignty dispute seriously damaged the economic capacity of Argentina. Кроме того, Группа 77 и Китая на своем саммите в июне 2014 года подтвердила необходимость того, чтобы Аргентина и Соединенное Королевство возобновили переговоры, отметив, что этот спор о суверенитете наносит серьезный ущерб экономическому потенциалу Аргентины.
Unfortunately, Argentina continued to spread misinformation and to call for negotiations over sovereignty, yet it was clear that Argentina would accept only one outcome, as the 1994 amendment to the Argentine Constitution stated that the Islands were Argentine. К сожалению, Аргентина продолжает распространять дезинформацию и требовать проведения переговоров о суверенитете; однако очевидно, что Аргентина согласится только с одним результатом, поскольку поправка к Конституции Аргентины 1994 года гласит, что острова являются аргентинскими.
Mr. Mercado (Argentina) said that the only explosive remnants of war located on Argentine territory were in the Malvinas Islands and that Argentina could not access them owing to the illegal occupation of those islands by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Г-н Меркадо (Аргентина) говорит, что на территории Аргентины взрывоопасные пережитки войны имеются только на Мальвинских островах и что Аргентина не может получить к ним доступ из-за незаконной оккупации этих островов Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
First, higher growth in Argentina and Brazil, on the back of recovery in the agricultural sector in Argentina and in manufacturing and investment in Brazil. Во-первых, благодаря более высоким темпам роста в Аргентине и Бразилии в связи с подъемом в сельскохозяйственном секторе Аргентины и в секторах производства и инвестиций Бразилии.
According to information provided by Argentina, on 1 July 2006 the Government of Argentina issued a communiqué reaffirming its earlier rejection of the unlawful adoption by the United Kingdom of a new fisheries policy. Согласно информации, представленной Аргентиной, 1 июля 2006 года правительство Аргентины опубликовало коммюнике, в котором оно вновь подтвердило, что оно по-прежнему отвергает незаконное принятие Соединенным Королевством новой политики в отношении рыбного промысла.
Mr. OTEIZA (Argentina) said that, when considering the question of police brutality, it was important to remember Argentina's transition to democracy had not yet been fully completed. Г-н ОТЕЙСА (Аргентина) говорит, что при рассмотрении вопроса о жестоком обращении со стороны полиции важно не забывать о том, что переход Аргентины к демократии еще полностью не завершен.
According to information received from the Government of Argentina, on a national level, Argentina has taken many measures to prevent enforced disappearances since the end of the military dictatorial regime. По информации, полученной от правительства Аргентины, после того как было покончено с режимом военной диктатуры, Аргентиной было принято множество мер на национальном уровне в целях предотвращения насильственных исчезновений.
The 1928 edition was postponed due to the participation of Chile, Uruguay and Argentina in the 1928 Summer Olympics held in Amsterdam, Netherlands, where Uruguay and Argentina won gold and silver respectively. Чемпионат 1928 года был отложен из-за участия сборных команд Чили, Уругвая и Аргентины на Летней олимпиаде 1928 года, проходившей в Амстердаме (Нидерланды), где Уругвай и Аргентина выиграли соответственно золото и серебро.