Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
International trafficking routes have been identified leading to Spain and Italy, and others coming from Argentina to Punta del Este and from Argentina to Brazil passing through the departments of Paysandú, Tacuarembó, Rivera and on to São Paulo. Выявлены пути международной торговли людьми, где пунктом назначения являются Испания и Италия, маршруты, идущие из Аргентины в Пунта-дель-Эсте и из Аргентины в Бразилию через департаменты Пайсанду, Такуарембо и Ривера, а оттуда - в Сан-Паулу.
In Argentina, refugees were entitled to free education and health care; they could remain in the country after the reason for their flight no longer existed and could become Argentine citizens. В Аргентине беженцы имеют право на получение бесплатного образования и медико-санитарной помощи; они могут оставаться в стране и после того, как причины, вызвавшие их вынужденное переселение, перестают существовать, и имеют право стать гражданами Аргентины.
mother in 1976 in Argentina when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. Один случай касался сына уругвайской беженки, которому тогда было 20 дней от роду и которого, как утверждалось, забрали у матери в Аргентине в 1976 году при ее аресте в ходе совместной операции полицейских сил Аргентины и Уругвая.
Diplomatic relations between Japan and Argentina were raised to Embassy level in 1940, and the following year Rodolfo Morena was appointed the first Argentine Ambassador to Japan, while Akira Tomii became the first Japanese Ambassador to Argentina. В 1940 году Япония и Аргентина открыли посольства в столицах, а в следующем году Родольфо Морена стал первым послом Аргентины в Японии, а Акира Томий стал первым послом Японии в Аргентине.
Argentina's unjustified claim to sovereignty over the Islands meant that there was no trust towards that country among the Islanders. If Argentina relinquished that claim it would be possible to build a trust from which both sides would benefit. Необоснованность претензий Аргентины в отношении суверенитета над островами обусловливает недоверие к ней их жителей, преодолеть которое можно было бы ко взаимной выгоде обеих сторон, если бы Аргентина отказалась от своих претензий.
The delegation of Argentina stated that there was a recognized dispute between Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the "Malvinas", "Georgia del Sur" and "Sandwich del Sur" islands. Делегация Аргентины заявила, что существует признанный спор между Аргентиной и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии касательно «Мальвинских островов», «Южной Георгии» и «Южных Сандвиничевых островов».
Declaration in support of Argentina regarding the ruling on NML Capital Ltd. vs. Republic of Argentina Заявление в поддержку Аргентины в связи с постановлением по делу «"НМЛ капитал, лтд" против Аргентинской Республики»
Because we've solved the problem in Chubut province, whichis like a state in Argentina where Punta Tombo is - so that'sabout 1,000 kilometers of coastline - but we haven't solved theproblem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. Потому что мы решили проблему в провинции Чубут - это какштат в Аргентине - где находится Пунта Томбо. Это приблизительно1000 км. береговой линии. Но мы ещё не решили эту проблему всеверной части Аргентины, Уругвае и Бразилии.
Ms. Palomeque (Argentina) said that the National Bank of Argentina had established a $3.5 million National Fund for the creation of microenterprises (report, p. 13), at the urging of non-governmental organizations. Г-жа Паломеке (Аргентина) говорит, что, отвечая на требования неправительственных организаций, Национальный банк Аргентины создал Национальный фонд для организации мелкого предпринимательства, бюджет которого составляет 3,5 млн. долл.США (см. доклад, стр.).
That Argentine leaders indicated in the 1860s that there was no dispute between Argentina and the UK, and that Argentine maps printed between 1850 and 1884 did not show the islands as part of Argentina. Лидеры Аргентины в 1860 годах не упоминали о претензиях на острова, а аргентинские карты 1850-1884 годов не отмечали их принадлежность Аргентине.
Upon arrival on the continent, as a Malvinas Islands native, he had been automatically recognized as a native Argentine citizen entitled to all the civil rights conferred by Argentina's Constitution and laws. По прибытии на континент он как уроженец Мальвинских островов был автоматически признан гражданином Аргентины с предоставлением ему всех гражданских прав, гарантируемых Конституцией и законодательством Аргентины.
The willingness expressed by the Government of Argentina to engage in a dialogue with the United Kingdom with a view to settling the problem of sovereignty was particularly welcomed by his delegation, which wished those two countries every success in their dialogue. Особое удовлетворение у сирийской делегации вызывает прозвучавшее выражение готовности правительства Аргентины вести диалог с Соединенным Королевством с целью решения проблемы суверенитета.
The Congress of Argentina is deliberating on some legislative measures addressed to minimize the negative effects to the Argentine interests caused by illegal permits to carry out hydrocarbon-related activities in the disputed area, issued by the illegitimate authorities in the Islands. Национальный конгресс Аргентины рассматривает ряд законодательных мер, призванных свести к минимуму отрицательные последствия для интересов Аргентины, обусловленные незаконной выдачей не имеющими законного статуса властями островов разрешений на осуществление в спорном районе мероприятий, связанных с разведкой и добычей углеводородного сырья.
It was named in commemoration of the Argentine historical figure General Manuel Belgrano, and its colours were taken from the flag of Argentina, created by Belgrano himself. Название было дано в честь национального героя Аргентины Мануэля Бельграно, а клубные цвета - это цвета флага Аргентины, который был придуман самим генералом Бельграно.
The Aquarius/SAC-D satellite carried out a science mission, conducting measurements over Argentina and contributing to global investigations on the atmosphere, the oceans and the effects of technogenic activities and natural phenomena on the environment in accordance with the strategic plan of the Argentine national space programme. С помощью спутника "Аквариус/SAC-D" выполнялась научная задача, включавшая в себя проведение измерений над территорией Аргентины и участие в глобальных исследованиях атмосферы, океанов и последствий техногенной деятельности человека и природных явлений для окружающей среды в соответствии со стратегическим планом Национальной космической программы Аргентины.
Within the context of the general legal framework, attention is drawn to article 75, paragraph 17, of the Constitution, which attributes the following responsibilities to Congress: To recognize the ethnic and cultural pre-existence of the indigenous peoples of Argentina. Что касается общеправовых рамок, то в этой связи следует отметить пункт 17 статьи 75 Национальной конституции Аргентины, где говорится о том, что в полномочия Конгресса входит: Признавать этническое и культурное первородство коренных народов Аргентины.
On February 24, 1993, the stadium played host to the second, and final, Intercontinental Cup for Nations (known as the Artemio Franchi Trophy) match between the then-defending South American football champions, Argentina, and reigning European champions, Denmark. 24 февраля 1993 года стадион принимал у себя второй и последний Кубок Артемио Франки между действующим тогда обладателем Кубка Америки сборной Аргентины и чемпионом Европы сборной Дании.
From there, it was integrated in some civil law systems (it has recently been integrated into Argentina's law system and Honduras's 2010 civil procedures code). Этот институт появился в правовой системе Аргентины и в принятом в 2010 году гражданско-процессуальном кодексе Гондураса.
On the day of the coup, the commanders of Argentina's key naval bases (including 68 active-duty officers) declared their support for the coup, including those of Puerto Belgrano, Mar Del Plata, Rio Santiago Shipyard and Punta Indio. Путч поддержали командующие ключевых баз ВМС Аргентины (включая 68 офицеров действительной военной службы) - Пуэрто-Бельграно, Мар-дель-Плата, Рио-Сантьяго и Пунта-Индио.
The Falkland Islanders were asked whether or not they supported the continuation of their status as an Overseas Territory of the United Kingdom in view of Argentina's call for negotiations on the islands' sovereignty. Он должен был показать желание жителей Фолклендских островов оставаться в качестве Британской заморской территории в контексте призыва Аргентины по переговорам о суверенитете островов.
The Chairman (interpretation from Russian): I would like once again to remind the representative of Argentina that we are now hearing statements in explanation of vote or position before the voting. Председатель: Я хотел бы еще раз напомнить уважаемому представителю Аргентины, что мы сейчас заслушиваем объяснения мотивов голосования до голосования.
It had been set forth by the United Kingdom delegation in exercise of the right of reply in the plenary session of the General Assembly in connection with the statement by the representative of Argentina on 24 September 1996. Она была изложена британской делегацией в порядке осуществления права на ответ в Генеральной Ассамблее в связи с выступлением представителя Аргентины 24 сентября 1996 года.
Thirty-seven claims have been lodged against Argentina, 34 of which relate at least in part to that country's financial crisis. Mexico has the second highest number of known claims, most of them falling under NAFTA, and a handful under various BITs. 37 исков были возбуждены против Аргентины, причем 34 из них по крайней мере частично были связаны с возникшим в стране финансовым кризисом.
At the 10th meeting, on 25 January, the observer for Brazil, followed by the observer for Argentina, speaking on behalf of the Common Market of the South, expressed support for the organization. На 10-м заседании 25 января в поддержку этой организации выступили наблюдатель от Бразилии и затем наблюдатель от Аргентины.
Everyone knew that Argentina's political system generates chronic deficits, and this meant that interest payments on the debt were likely to explode. Because the dynamics of Argentine debt were so unstable, a hard-currency exchange-rate peg could not last. Всем было известно, что политическая система Аргентины порождает хронические дефициты, что означало, что выплаты Аргентиной процентов по долгу однажды могут прекратиться.