Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
He first worked for La Montaña, a newspaper, and was in favour with the aristocratic Manuel Quintana, a candidate to become a president of Argentina. В 1892 г. занялся журналистикой, работал в газете «La Montaña», подружился с Мануэлем Кинтаной (Manuel Quintana), кандидатом в президенты Аргентины.
Ash fell on Chile and Argentina as well as in the South Atlantic Ocean and on the Falkland Islands. Вулканический пепел выпал не только на территории Чили и Аргентины, но и в южной части Атлантического океана и на Фолклендских островах.
In 1920 the club renamed "Talleres Football Club", and five years later it promoted to Primera División, the top division of Argentina. В 1920 году клуб был переименован в футбольный клуб «Тальерес» (Talleres Football Club), а пять лет спустя пробился в Примеру, высший дивизион Аргентины.
As the Fund learned in Argentina and West Africa, such countries lack one of the easiest ways to adjust to a debt crisis: devaluation. Фонд уже выучил урок от Аргентины и Западной Африки: у таких стран не хватает одной из самых простых способов приспособиться к долговому кризису - девальвации.
The price which Bolivia is paid for its natural gas is roughly US$3.25 to Brazil and US$3.18 to Argentina. Цена, которую Боливия платит за свой природный газ, составляет примерно $3,25 для Бразилии и $3,18 для Аргентины.
In closing, he hoped that the Committee would take into account Argentina's difficult economic situation; budgetary stringency had been required as a result of conditions imposed by international bodies for paying back the country's foreign debt. В заключение оратор выражает надежду, что Комитет примет во внимание тяжелое экономическое положение Аргентины; для выполнения условий по оплате внешнего долга страны, поставленных международными организациями, потребовалось принятие серьезных мер по экономии бюджетных средств.
The five-year agreement would break new ground by promoting the creation of joint fishing ventures between the Parties and by providing preferential access to the EU market for Argentina's fish exports. В результате осуществления этого пятилетнего соглашения откроются совершенно новые направления за счет содействия созданию совместных рыболовецких предприятий между сторонами и обеспечения льготного доступа на рынки ЕС для рыбной продукции, экспортируемой из Аргентины.
In order to facilitate the work of the Working Group, an Open-ended Drafting Group was constituted. It included delegations from Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, China, Colombia, Finland, Guyana, India, Papua New Guinea and Thailand. С тем чтобы облегчить работу Рабочей группы, была создана группа открытого состава по подготовке проекта, в состав которой вошли делегации Аргентины, Австралии, Бельгии, Бразилии, Канады, Китая, Колумбии, Финляндии, Гайаны, Индии, Папуа-Новой Гвинеи и Таиланда.
The Department of Humanitarian Affairs has initiated a number of new or enlarged country assistance programmes for disaster relief, including programmes for Argentina, Ecuador, Egypt, Guinea, India, Malawi, Moldova, the South Pacific region and Viet Nam. Департамент по гуманитарным вопросам выступил инициатором ряда новых или расширенных программ содействия странам в области оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, включая программы для Аргентины, Вьетнама, Гвинеи, Египта, Индии, Малави, Молдовы, Эквадора и южнотихоокеанского региона.
To date, the Secretary-General has received information from 13 Member States in which national committees have been established: Argentina, Canada, China, Cuba, Egypt, India, Indonesia, Kazakhstan, Mexico, Philippines, Sudan, Ukraine and Yemen. На сегодняшний день Генеральный секретарь получил информацию от 13 государств-членов, в которых были созданы национальные комитеты: Аргентины, Египта, Индии, Индонезии, Йемена, Казахстана, Канады, Китая, Кубы, Мексики, Судана, Украины и Филиппин.
The Government of Canada withdrew its contingent at the end of July 1993 and the Secretary-General accepted an offer from the Government of Argentina to replace it. Правительство Канады вывело свой контингент в конце июля 1993 года, и Генеральный секретарь принял предложение правительства Аргентины о его замене контингентом от этой страны.
I welcome the support expressed for an emergency humanitarian instrument by the Presidents of the United States, the Russian Federation and Argentina, and believe that our ideas and proposals follow the same orientation. Я приветствую поддержку, которую выразили этому механизму чрезвычайной гуманитарной помощи президенты Соединенных Штатов, Российской Федерации и Аргентины, и считаю, что наши идеи и предложения следуют в аналогичном русле.
In connection with the preparations by Brazil, Paraguay, Uruguay and Argentina to form a Southern Cone Common Market (MERCOSUR), UNIFEM is supporting simultaneous policy analyses of the potential impact such a macro-level economic arrangement would have on women in each country. В связи с подготовкой Бразилии, Парагвая, Уругвая и Аргентины к созданию Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) ЮНИФЕМ содействует одновременно проведению анализа политики в отношении потенциальных последствий такого макроуровневого экономического механизма для положения женщин в каждой стране.
Affirmative responses were received from the Governments of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Peru and Uruguay, which offered to make officers from their armed forces available to direct and supervise the mine-clearing assistance operations in Nicaragua. Положительные ответы были получены от правительств Аргентины, Бразилии, Колумбии, Перу, Уругвая и Чили, которые предложили выделить офицеров вооруженных сил для руководства и наблюдения за операциями по оказанию помощи в разминировании в Никарагуа.
For example, during his presidency of the Council, our colleague from Argentina initiated a daily briefing on the Council's work. Например, в ходе недавнего пребывания на посту Председателя Совета, наш коллега из Аргентины начал проводить брифинги о работе Совета.
Another important decision that was taken in November of last year, following an initiative of Argentina and New Zealand, was the establishment of a more effective and institutionalized system of consultations between Security Council members and troop-contributing countries. Другое важное решение, принятое в ноябре прошлого года в осуществление инициативы Аргентины и Новой Зеландии, касалось создания более эффективной и более официальной по своему характеру системы консультаций между членами Совета Безопасности и странами, предоставляющими войска.
The delegation of Argentina wished to contribute to this debate these particular comments on the present and future work of the Security Council. Делегация Аргентины хотела бы внести свой вклад в это обсуждение, сообщив свои замечания по работе Совета Безопасности в настоящее время и его работе в будущем.
Participants came from Chile, Argentina, Peru and Mexico, and adopted a declaration which, inter alia, condemned the accelerated usurpation and patenting of indigenous peoples' knowledge by transnational corporations. Участники, прибывшие из Чили, Аргентины, Перу и Мексики, приняли декларацию, в которой, в частности, осуждалась ускоренная узурпация и патентование знаний коренных народов транснациональными корпорациями.
In Argentina's view, the international community must identify ways and means of cooperating and coordinating their efforts to stop this scourge, since the capacity of the United Nations system to solve this problem can be enhanced only through a well-planned, integrated and coordinated approach. З. По мнению Аргентины, международному сообществу следует определить формы сотрудничества и механизмы координации в целях противодействия этому бедствию, поскольку Организация Объединенных Наций сможет более действенно решать эту проблему лишь на основе хорошо спланированного, комплексного и скоординированного подхода.
In response to his note verbale of 23 January 1996, the Secretary-General has to date received replies from Argentina, Colombia, Ecuador, Germany, Namibia, Poland and Saudi Arabia. В ответ на его вербальную ноту от 23 января 1996 года по состоянию на сегодняшний день Генеральный секретарь получил ответы от Аргентины, Германии, Колумбии, Намибии, Польши, Саудовской Аравии и Эквадора.
By the same token, the balance-of-payments difficulties of Mexico and then Argentina in late 1994 and 1995 created negative sentiment among investors towards the region as a whole. Точно так же трудности с платежным балансом Мексики, а затем Аргентины в конце 1994 года и в 1995 году стали причиной отрицательного отношения инвесторов к региону в целом.
A study on Argentina's paper industry shows that small firms, which generally use old equipment and out-dated technologies, often have a more serious environmental impact than large firms. Исследование, проведенное в целлюлозно-бумажной промышленности Аргентины, показало, что мелкие фирмы, использующие, как правило, старое оборудование и устаревшие технологии, зачастую оказывают более серьезное воздействие на окружающую среду, чем крупные предприятия.
As a direct result of the UNDP regional project, the Governments of Argentina and Brazil set up a fund to support joint research initiatives and offer fellowships to candidates from the region. Прямым результатом деятельности, осуществляемой ПРООН в рамках ее регионального проекта, стало создание правительствами Аргентины и Бразилии фонда по оказанию поддержки совместным исследовательским инициативам и выделение стипендий кандидатам из данного региона.
The following Governments have submitted information: Argentina, Central African Republic, Croatia, Germany, Luxembourg, Malta, Norway, Philippines, Saudi Arabia, Spain, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Yugoslavia. Информацию представили правительства следующих стран: Аргентины, Германии, Испании, Люксембурга, Мальты, Норвегии, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Хорватии, Центральноафриканской Республики, Швеции и Югославии.
The Government of Argentina developed a Plan of Action for 1994-1995, the application of which was evaluated by the Third Argentinean Congress on Disability, held at Buenos Aires in December, with the participation of 1,700 persons. Правительство Аргентины разработало план действий на период 1994-1995 годов, ход осуществления которого был проанализирован на третьем аргентинском конгрессе по вопросам инвалидности, который состоялся в декабре в Буэнос-Айресе и в котором приняли участие 1700 человек.