Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Under the court order, Argentina may not pay the holders of the new bonds unless it also pays the holdouts, and no US financial institution can serve as an intermediary to make payments for Argentina. Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Mr. Deimundo (Argentina) (interpretation from Spanish): The delegation of Argentina would like to refer to the draft resolution introduced earlier by the delegation of Brazil, entitled "The nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent areas". Г-н Деймундо (Аргентина) (говорит по - испански): Делегация Аргентины хотела бы коснуться проекта резолюции под названием «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия», представленного ранее делегацией Бразилии.
in partnership with the Government of Argentina (Cordoba, Argentina, 5 May 1999) on desertification, poverty and gender. в сотрудничестве с правительством Аргентины (Кордоба, Аргентина, 5 мая 1999 года), по проблемам опустынивания, нищеты и гендерной проблематики.
By note verbale dated 22 February 1996, the Government of Argentina informed the Working Group of the action undertaken by the Argentine authorities since 10 December 1983 to trace and establish the identity of children of persons who disappeared in Argentina during the period 1976-1983. Вербальной нотой от 22 февраля 1996 года правительство Аргентины проинформировало Рабочую группу о мерах, принятых аргентинскими властями начиная с 10 декабря 1983 года для установления местонахождения детей, родители которых пропали без вести в Аргентине в период 1976-1983 годов.
The decree stated that, at the time of Argentina's separation from Spain, Spain owned the islands and that Argentina had inherited all the rights enjoyed by Spain over the islands. В указе говорится, что на момент отделения Аргентины от Испании Испания владела этими островами, и Аргентина унаследовала все те права, которые Испания имела на эти острова.
Mr. Ruckauf (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for Argentina and for me to make a statement at this important debate to consider the issue of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-н Руккауф (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня большая честь от имени Аргентины выступить с заявлением в рамках этих важных прений, посвященных рассмотрению вопроса о Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД).
It wished to reiterate, in that connection, its support for the lawful rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, the negotiations between Argentina and the United Kingdom being an appropriate means of settling that dispute. В этой связи она вновь заявляет о своей поддержке законных прав Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами, отмечая, что переговоры между Аргентиной и Соединенным Королевством - подходящий путь для урегулирования этого спора.
The Committee expressed its appreciation to the National Commission on Space Activities of Argentina for providing instructors, computer facilities and fellowships for a six-week training course at the Advanced School for Training in Landscape Epidemiology of the Mario Gulich Institute for Advanced Space Studies in Córdoba, Argentina. Комитет выразил признательность Национальной комиссии по космической деятельности Аргентины за предоставление преподавателей, компьютерного оборудования и стипендий для шестинедельных учебных курсов на базе Школы продвинутого обучения в области ландшафтной эпидемиологии при Институте перспективных космических исследований им. Марио Гулича в Кордове, Аргентина.
The Government of Argentina emphasized that universal access to antiretroviral treatment is a basic human right of people living with HIV/AIDS, and noted that Argentina is among the few countries in the region with experience in providing such treatment free of charge. Правительство Аргентины подчеркнуло, что всеобщий доступ к антиретровирусной терапии является основным правом человека лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и отметило, что Аргентина относится к числу немногих стран региона, имеющих опыт в области бесплатного предоставления такого лечения.
The second expert meeting, focusing on space technology for flood and fire disaster management, was organized by the National Commission for Space Activities of Argentina and held in Córdoba, Argentina, from 24-26 November 2003 with support from ESA. В ходе второго совещания экспертов, которое при содействии ЕКА было организовано Национальной комиссией по космической деятельности Аргентины и проведено в Кордове 24-26 ноября 2003 года, основное внимание было уделено использованию космической техники в борьбе с такими стихийными бедствиями, как наводнения и пожары.
The attributions of the Chief of the Cabinet of Ministers are established by the articles 100 and 101 of the Constitution of Argentina. Полномочия Главы Кабинета министров установлены статьями 100 и 101 Конституции Аргентины.
The Malvinas Islands constitute part of the territory of Argentina, and their recovery is a constant and unforsakeable cause for the entire Argentine people. Мальвинские острова составляют часть территории Аргентины, и их возвращение является постоянной и неизменной целью для всего народа Аргентины.
Consequently, any attempt to authorize the conduct of such activities which is not sanctioned by the Government of Argentina constitutes an unlawful act under both Argentine and international law. В этой связи любые намерения санкционировать такую деятельность, если они не исходят от правительства Аргентины, являются незаконными актами по законодательству Аргентины и международному праву.
The Argentine population and authorities, which had peacefully exercised Argentina's lawful rights over the Malvinas Islands as heir of Spain, had been expelled by a British fleet. Население и власти Аргентины, которые мирно осуществляли законные права Аргентины на Мальвинские острова как преемника Испании, были изгнаны британским флотом.
Continue the full implementation at the domestic level of the obligations undertaken by Argentina through international human rights instruments Обеспечивать комплексное выполнение обязательств Аргентины согласно международным документам в области прав человека
The various actions of the Government of Argentina, including the development of its public policies and its ratification of international treaties, were means of responding to the challenges and opportunities presented by globalization. Различные действия правительства Аргентины, включая разработку государственной политики и ратификацию международных договоров, являются способами реагирования на существующие проблемы и возможности, возникающие в результате глобализации.
and to reiterate, once again, the firm commitment of Argentina to the International Criminal Court. и вновь подтвердить твердую поддержку Аргентины работы Международного уголовного суда.
It should be noted that the delegations of Brazil and Argentina presented their respective proposals for cooperation in some of these areas at the meeting. Следует отметить, что на этом совещании делегации Бразилии и Аргентины представили свои соответствующие предложения относительно сотрудничества в некоторых из этих областей.
The Government of Argentina emphasized that dissemination of information on international cooperation could serve as an incentive for Member States to report regularly on their cooperation activities. Правительство Аргентины подчеркнуло, что распространение информации о международном сотрудничестве могло бы послужить стимулом для государств-членов предоставлять регулярные отчеты о своей деятельности в области сотрудничества.
The delegation of Argentina also included other scientific, legal and technical advisers, including Karl Hinz, a former member of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. В состав делегации Аргентины входили также прочие научные, юридические и технические консультанты, включая Карла Хинца, бывшего члена Комиссии по границам континентального шельфа.
National value chains and their regional supply chains originating in Argentina, the Plurinational State of Bolivia and Brazil are taken into account. Учитываются национальные цепочки приращения стоимости, а также региональные производственно-сбытовые цепочки Аргентины, Многонационального Государства Боливия и Бразилии.
The representative of Cuba said that his delegation fully supported the legitimate right of Argentina in the dispute over the Falkland Islands, and stated that only continuing dialogue between Argentina and the United Kingdom could lead to the peaceful solution of the issue. Представитель Кубы заявил, что делегация его страны полностью поддерживает законное право Аргентины в споре по вопросу о Фолклендских островах, и заявил, что лишь продолжение диалога между Аргентиной и Соединенным Королевством может привести к мирному урегулированию проблемы.
In Argentina, for example, the Ministry of Agriculture, Livestock and Fishing through its Young Rural Entrepreneurs Project, has established regional entrepreneurship centres and organizes local business plan competitions for young entrepreneurs in rural provinces across Argentina. Так, министерство земледелия, животноводства и рыболовства Аргентины в рамках проекта по развитию предпринимательства среди сельской молодежи организовало ряд региональных центров поддержки частного бизнеса и проводит в сельских районах ряда провинций страны конкурсы бизнес-планов с участием молодых предпринимателей.
Argentina deplored the attempts by the United Kingdom to distort the historical facts of its illegal occupation since 1833, the subject of repeated protests by Argentina ever since. Аргентина сожалеет по поводу попыток Соединенного Королевства исказить исторические факты, связанные с незаконной оккупацией островов с 1833 года, что в последующем стало причиной неоднократных протестов со стороны Аргентины.
Argentina, for example, had implemented two UNFPA-supported research projects, one on the situation of migrant domestic workers from Paraguay and the other on the challenges Bolivian migrant women encounter with respect to Argentina's health system. В частности, Аргентина реализовала при поддержке ЮНФПА ряд исследовательских проектов: один проект в отношении положения домашних работников из числа мигрантов, прибывших из Парагвая, а другой - о проблемах, с которыми сталкиваются в системе здравоохранения Аргентины женщины-мигранты, прибывающие в эту страну из Боливии.