Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
It has been involved in over 500 cases before national and international forums, including the supreme courts of the United States of America, Argentina, Honduras, Mexico, Peru and India, the Inter-American Court of Human Rights and the European Court of Human Rights. Он участвовал в рассмотрении более чем 500 случаев на национальных и международных форумах, в том числе в верховных судах Соединенных Штатов Америки, Аргентины, Гондураса, Мексики, Перу и Индии, в Межамериканском суде по правам человека и Европейском суде по правам человека.
Members of the Subcommittee met with staff from the Federal Police Force of Argentina and the Police Force of Buenos Aires during their visits to police stations and received complaints from members of both of these bodies about problems related to understaffing, underfunding and substandard material working conditions. В ходе посещения отделений полиции делегация ППП провела беседы с сотрудниками федеральной полиции Аргентины и полиции Буэнос-Айреса и выслушала жалобы на проблемы недоукомплектованности штатов и нехватки бюджетных средств в обоих ведомствах, а также на неудовлетворительные материальные условия работы.
The regional performance was heavily weighted by slower growth in two of the largest economies, Argentina (2 per cent in 2012 compared with 8.9 per cent in 2011) and Brazil (0.9 per cent in 2012 compared with 2.7 per cent in 2011). На региональные показатели сильно повлияло замедление темпов роста в экономике двух крупнейших стран региона - Аргентины (2 процента в 2012 году по сравнению с 8,9 процента в 2011 году) и Бразилии (0,9 процента в 2012 году по сравнению с 2,7 процента в 2011 году).
Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. (See also section on Argentina, paragraphs 40-46.) Сообщалось, что сотрудники уругвайской полиции, которые предположительно участвовали в этой совместной операции, до сих пор проживают в Уругвае и находятся на свободе. (См. также раздел, касающийся Аргентины, пункты 40-46.)
These two suggestions - one by the United Kingdom, which has just been read out to us, and the other by Argentina - contain the two elements "equitable" and "equal" time. Эти два предложения - одно со стороны Соединенного Королевства, с которым оно только что выступило, а другое - со стороны Аргентины - содержат два элемента «соразмерное» и «равное» количество времени.
The Secretary-General's report on the participation of "White Helmets" in the activities of the United Nations covered the period from July 2003 to July 2006, and provided an overview of the activities of the Government of Argentina's "White Helmets" initiative. Доклад Генерального секретаря, касающийся участия "белых касок" в деятельности Организации Объединенных Наций, охватывает период с июля 2003 года по июль 2006 года и содержит обзор мероприятий в связи с инициативой "белые каски" правительства Аргентины.
One reason why the event, which was also attended by representatives from both outside and inside the country, was successful was because it could be repeated in various provinces of Argentina, depending on its content, a goal that is under way this year; Семинар, в работе которого участвовали представители из-за рубежа и из провинций страны, дал позитивные результаты; в частности, было решено провести семинары такого же содержания в различных провинциях Аргентины, и работа над этим ведется в текущем году.
Between May 2004 and May 2005, the reports of nine more States parties had been considered and follow-up information had been received promptly from the three States parties dealt with at the November 2004 session - Argentina, Greece and the United Kingdom. В период с мая 2004 года по май 2005 года были рассмотрены доклады еще девяти государств-участников, а последующая информация была оперативно получена от трех государств-участников, положение в которых рассматривалось на ноябрьской сессии 2004 года, а именно от Аргентины, Греции и Соединенного Королевства.
The Constitution recognizes the cultural, historical and ethnic identities of the indigenous peoples of Argentina, as well as their traditional land rights, and guarantees indigenous peoples' the right to participate in the administration and management of their natural resources and other matters affecting them. Конституция признает культурное, историческое и этническое своеобразие коренных народов Аргентины, а также их традиционные права на землю и гарантирует право коренных народов участвовать в административном руководстве и управлении их природными ресурсами и в решении других затрагивающих их вопросах.
He was part of the British polo team which won the silver medal in the 1936 Summer Olympics: he played both matches in the tournament, the first against Mexico and the final against Argentina. Выступал в составе британской сборной по игре в поло, игроки которой были удостоены серебряной медали на летних Олимпийских играх 1936 года в Берлине: он принял участие в обоих матчах турнира: сначала против команды Мексики и в финале против сборной Аргентины.
She won the majority vote in two of the three largest cities of Argentina: Buenos Aires and Rosario, but she suffered a larger defeat in Buenos Aires Province, the most populated district, and could not force a run-off election. Она завоевала большинство голосов в двух из трех крупнейших городов Аргентины (Буэнос-Айрес и Росарио), но она потерпела большое поражение в провинции Буэнос-Айрес, в самом густонаселенном районе, и не смогла участвовать во втором туре выборов.
Similarly, Mexico's stock market performed about as badly as it did during the worst week of the Mexican financial crisis in 1995, and Argentina's stock market roughly matched the worst weekly drop during the country's financial crisis of 1997-2002. Подобным образом, фондовый рынок Мексики показал столь же плохие результаты, как во время худшей недели мексиканского финансового кризиса 1995 года, а фондовый рынок Аргентины достиг показателей самого сильного падения во время финансового кризиса страны 1997-2002 года.
I wish finally to assure the Government and the people of South Africa of the full cooperation and friendship of the Government and the people of Argentina in the new course on which they have embarked. Наконец, я хочу заверить правительство и народ Южной Африки в том, что правительство и народ Аргентины предлагают им свою дружбу и всемерное сотрудничество в продвижении по тому курсу, на который они вступили.
Argentina shared the concerns relating to the political, security, humanitarian and human rights situation in Eritrea, which were expressed in the latest resolution of the Human Rights Council on the human rights situation in Eritrea. Делегация Аргентины заявила, что она разделяет озабоченность по поводу политического положения, проблем безопасности, а также гуманитарной ситуации и ситуации с правами человека в Эритрее, которая была высказана в последней резолюции Совета по правам человека о положении в области прав человека в Эритрее.
Argentina similarly accepts recommendation 99.11, with the proviso, however, that an ombudsman on the rights of children and adolescents is being appointed and that under the Argentine Constitution, one of the duties of the National Ombudsman is to safeguard the rights of the child. Аналогичным образом Аргентина принимает рекомендацию 99.11 с той оговоркой, что в настоящее время принимается решение о назначении Уполномоченного по правам детей и подростков и что в соответствии с Конституцией Аргентины к числу обязанностей Уполномоченного по правам человека относится защита прав детей.
The actual average deployment cost and the rotation cost of contingents from the United Kingdom, Austria and Argentina that were used in the budget estimates were approximately $40 lower for one-way fares and $80 lower for round-trip fares. Фактические расходы на развертывание и ротацию контингентов из Соединенного Королевства, Австрии и Аргентины были в среднем меньше предусмотренных в бюджетной смете примерно на 40 долл. США за билеты в один конец и 80 долл. США за билеты в оба конца.
The Committee resumed its consideration of the item and the representatives of Nigeria and Cameroon made statements introducing the draft resolution and informed the Committee that the delegations of Argentina, Cameroon, Chile, China and Pakistan had joined in sponsoring the draft resolution. Комитет возобновил рассмотрение этого пункта, и представители Нигерии и Камеруна сделали заявления, в ходе которых представили проект резолюции и сообщили Комитету, что к числу авторов проекта резолюции присоединились делегации Аргентины, Камеруна, Чили, Китая и Пакистана.
Norway welcomed the recent accession of Algeria, Moldova, Turkmenistan and Ukraine to the Treaty and the decision by Argentina to accede in the near future, and looked forward to the accession of other States before the 1995 Conference. Норвегия приветствует недавнее присоединение к Договору Алжира, Молдовы, Туркменистана и Украины и решение Аргентины присоединиться к нему в ближайшем будущем, а также надеется на присоединение к нему и других государств до проведения Конференции 1995 года.
Still to arrive are the infantry units from Argentina and Zambia (300 each) and Namibia (200), the remainder of the Portuguese logisticians and a bridging company recently offered by Ukraine. Должны еще прибыть пехотные подразделения из Аргентины и Замбии (по 300 человек каждое) и Намибии (200 человек), остальные подразделения португальской роты МТО и мостовая рота, недавно предложенная Украиной.
The practice of some countries, such as Argentina and India, which have attained global convertibility but still participate in limited convertibility arrangements indicates that convertibility is quite compatible with participation in clearing and payments arrangements. Практика некоторых стран, например Аргентины и Индии, которые ввели глобальную конвертируемость своих валют, но продолжают участвовать в механизмах с ограниченной конвертируемостью, свидетельствует о том, что конвертируемость валют вполне совместима с участием в клиринговых и платежных механизмах.
Improving the health and nutrition of low-income mothers and children in the poorest areas of Argentina is the aim of the Government's mother and child nutrition programme, launched in 1993. Целью правительственной программы по улучшению питания матерей и детей, реализация которой была начата в 1993 году, является улучшение здоровья и питания малоимущих матерей и детей в самых бедных районах Аргентины.
Argentina believed that confidence-building measures were one of the cornerstones of stability and security in outer space and a good example of preventive action in the space field, and that they could help avoid an armed race in space. Для Аргентины меры по укреплению доверия являются одним из краеугольных камней, обеспечивающих стабильность и безопасность в космическом пространстве, и являются действенным примером превентивных мер в космическом пространстве; эти меры могут способствовать недопущению гонки вооружений в космосе.
The representative of Poland, also on behalf of Argentina, amended operative paragraph 7 of the revised draft resolution by replacing the words "Also requests the Secretary-General to have the Joint Inspection Unit" by the words "Requests the Joint Inspection Unit". Представитель Польши, выступая также от имени Аргентины, внес поправку в пункт 7 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции, заменив слова: "просит также Генерального секретаря обеспечить подготовку" словами: "просит Объединенную инспекционную группу".
Concerning the mandate of the Working Group, he agreed with the representative of Argentina and endorsed the view of the United States representative that the work to be done should be identified by the Working Group and not by the Sixth Committee. Что касается мандата Рабочей группы, то выступающий соглашается с представителем Аргентины и поддерживает мнение представителя Соединенных Штатов о том, что работа, которую предстоит проделать, должна быть определена Рабочей группой, а не Шестым комитетом.
Prior to the current session, the secretariat had received the following reports for consideration next year: the initial report of Namibia; the second periodic reports of Cyprus and Paraguay; the third periodic reports of Argentina, Denmark, Mexico, Sweden, Switzerland and Ukraine. До начала нынешней сессии секретариат получил для рассмотрения в следующем году следующие доклады: первоначальный доклад Намибии; вторые периодические доклады Кипра и Парагвая; третьи периодические доклады Аргентины, Дании, Мексики, Швейцарии, Швеции и Украины.