Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
At the 2nd meeting, on 1 February, statements were made by the representatives of Argentina (on behalf of MERCOSUR and in his national capacity), the Russian Federation, the Netherlands, Switzerland, Sweden and Peru. На 2м заседании, состоявшемся 1 февраля с заявлениями выступили представители Аргентины (от имени МЕРКОСУР, а также в своем национальном качестве), Российской Федерации, Нидерландов, Швейцарии, Швеции и Перу.
Together with the Governments of Argentina, Belgium and Slovenia, her Government had proposed the opening of negotiations for such an instrument within the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in Vienna and invited other States to join in that effort. Совместно с правительствами Аргентины, Бельгии и Словении правительство страны оратора предложило начать переговоры по выработке такого договора в рамках Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене и приглашает другие государства принять в этом участие.
Switzerland (on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Japan, Mexico, Republic of Korea and Uruguay) underscored its flexibility on topics to be discussed and noted its satisfaction with the programme of work of the session, which had been adopted by consensus. Представитель Швейцарии (выступая от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая, Чили и Японии) подчеркнул гибкий подход своей группы к рассматриваемым темам и с удовлетворением отметила программу работы сессии, которая была принята консенсусом.
Japan, on behalf of Argentina, Brazil, Mexico, Republic of Korea, Switzerland and Uruguay, stated that the experts' presentations were useful and informative, providing a clearer and more accurate overview. Представитель Японии, выступая от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая и Швейцарии, заявил, что выступления экспертов были полезными и информативными, представив более ясный и точный обзор.
Switzerland (on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Japan, Mexico, Republic of Korea and Uruguay) also stated that it understood the document represented the personal views of the Chairperson-Rapporteur. Швейцария (от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая, Чили и Японии) также заявила, что, как понимает ее группа, документ отражает личное мнение Председателя-докладчика.
From 1998 onwards, OFDI flows from Argentina declined in each consecutive year, except in 2003. На протяжении периода 1998 года объем вывоза ПИИ из Аргентины неизменно сокращался, за исключением 2003 года.
This has been done essentially - and at an initial stage - through investment in the training and certification of local partners in Spain to help expand exports of the company's products from Argentina. Это было сделано в основном - и на начальном этапе - с помощью инвестиций в профессиональную подготовку и сертификацию местных партнеров в Испании, с тем чтобы содействовать расширению экспорта продукции компании из Аргентины.
The representative of Argentina reiterated the reservation which her delegation had made during the first meeting of the Conference on the subject of the scale of contributions adopted by the Conference. Представитель Аргентины вновь подтвердила оговорку, которую ее делегация сделала в ходе первого совещания Конференции Сторон по вопросу о шкале взносов, принятой Конференцией.
A study led by the World Resources Institute on the ecosystem approach to assessing degradation of Argentina's drylands examined not just the biophysical components of the environment but trends in a wide array of ecosystem services. В ходе исследования, проведенного Институтом мировых ресурсов и посвященного экосистемному подходу к оценке степени деградации земель в засушливых районах Аргентины, были рассмотрены не только биофизические компоненты окружающей среды, но и тенденции в широком спектре услуг, обеспечиваемых экосистемами.
The representative of Argentina asked that the statement of her delegation be included in the report as comments made upon adoption of the decision during the high-level segment of the meeting. Представитель Аргентины просила, чтобы заявление ее делегации было включено в доклад в качестве замечаний, сделанных после принятия решения в ходе совещания высокого уровня.
The representative of Argentina commented that her country wished to submit a draft decision on the situation of Article 5 Parties facing difficulties in complying with their agreements with the Executive Committee of the Multilateral Fund. Представитель Аргентины сообщила о том, что ее страна желала бы представить проект решения о положении Сторон, действующих в рамках статьи 5, которые испытывают трудности в выполнении своих соглашений с Исполнительным комитетом Многостороннего фонда.
The representative of Argentina introduced a draft decision on further adjustments to the control schedules for methyl bromide for Article 5 Parties, observing that it put into words the outcome of the informal consultations held in Buenos Aires and Montreal. Представитель Аргентины внес на рассмотрение проект решения о дополнительных корректировках графиков регулирования бромистого метила для Сторон, действующих в рамках статьи 5, заметив, что в нем отражены результаты неофициальных консультаций, состоявшихся в Буэнос-Айресе и Монреале.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said it was regrettable that no agreement had been reached on recommendations under agenda item 5. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, высказал сожаление в связи с тем, что не удалось согласовать рекомендации по пункту 5 повестки дня.
At the time of completion of the draft of this note, e-business statistics had been received from Argentina, Chile, Colombia, Morocco, Peru, the Philippines, Romania, the Russian Federation, Singapore and Thailand. В момент завершения работы над проектом этой записки статистика электронного предпринимательства была получена от Аргентины, Колумбии, Марокко, Перу, Российской Федерации, Румынии, Сингапура, Таиланда, Филиппин и Чили.
In the 2004-2005 period UNIDIR hosted 26 young researchers from 20 countries, including Argentina, China, Colombia, Ghana, India, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania, Russia and Uganda. В течение 2004 - 2005 годов ЮНИДИР принял 26 молодых исследователей из 20 стран, в частности Аргентины, бывшей югославской Республики Македонии, Ганы, Индии, Китая, Колумбии, Польши, России, Румынии и Уганды.
The Working Group has received concrete assistance and strong cooperation from a number of Governments, notably Algeria, Argentina, Chile, China, Morocco, Tunisia, Uruguay and Yemen. Рабочая группа получала конкретную помощь и опиралась на деятельное сотрудничество со стороны правительств ряда стран, в частности Алжира, Аргентины, Йемена, Китая, Марокко, Туниса, Уругвая и Чили.
During its 2003 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Algeria, Argentina, Brazil, Chile, Democratic People's Republic of Korea, Equatorial Guinea, Guatemala, Japan, Morocco and Spain. На своих сессиях 2003 года Рабочая группа встретилась с представителями правительств Алжира, Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Испании, Корейской Народно-Демократической Республики, Марокко, Чили, Экваториальной Гвинеи и Японии.
The Special Rapporteur thanks the Governments of Argentina, Australia, Chile, Finland, Guatemala, Mexico, New Zealand, Norway and the Russian Federation for their timely responses and comprehensive information, which were most helpful in the preparation of this report. Специальный докладчик выражает благодарность правительствам Австралии, Аргентины, Гватемалы, Мексики, Новой Зеландии, Норвегии, Российской Федерации, Финляндии и Чили за их своевременные ответы и полную информацию, которая оказалась исключительно полезной при подготовке настоящего доклада.
Information was received in this respect from Argentina, Armenia, Bolivia, Brazil, Burundi, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nigeria, the Russia Federation and Uzbekistan. В этой связи была получена информация из Аргентины, Армении, Боливии, Бразилии, Бурунди, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Нигерии, Российской Федерации, Сальвадора, Узбекистана и Чили.
Allegations of such violations were received from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Haiti, Honduras, Jamaica, Peru and Mexico. Заявления о таких нарушениях были получены из Аргентины, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Перу, Чили, Эквадора и Ямайки.
During 2003-2004, 18 young scholars from Argentina, Belgium, Canada, China, Djibouti, Germany, Greece, Italy, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland worked at the Institute. В 2003 - 2004 годах в Институте работали 18 молодых ученых из Аргентины, Бельгии, Германии, Греции, Джибути, Испании, Италии, Канады, Китая, Сингапура, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и Швеции.
In September 2004, the Access Initiative for Latin America organized a workshop at ECLAC headquarters with participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Ecuador, El Salvador and Peru. В сентябре 2004 года "Инициатива по доступу" для Латинской Америки организовала рабочее совещание в штаб-квартире ЭКЛАК, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Коста-Рики, Перу, Сальвадора и Эквадора.
The observer for Argentina said his country was very active in this area, particularly with reference to the right to the truth. Наблюдатель от Аргентины заявил, что в его стране проводится весьма активная деятельность в данной области, особенно в том, что касается права на истину.
Argentina publishes Security Council resolutions through Decrees of the National Executive Power in order to publicize internally the provisions established by that body, when they might affect natural or legal persons under Argentine jurisdiction. Аргентина публикует резолюции Совета Безопасности на основании декретов национальной исполнительной власти, с тем чтобы распространять внутри страны информацию о принимаемых этим органом положениях, которые могут иметь отношение к физическим или юридическим лицам, подпадающим под юрисдикцию Аргентины.
In June 2003, the Government of Mexico extradited retired Argentine Navy Captain Miguel Cavallo to Spain, where he faces charges of genocide and terrorism in connection with abuses committed during the period of military rule in Argentina. В июне 2003 года правительство Мексики выдало Испании отставного капитала ВМС Аргентины Мигеля Кавалло, где ему было предъявлено обвинение в геноциде и терроризме в связи с нарушениями, совершенными в период правления в Аргентине военного режима.