Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
The Government of Argentina hoped that the Government of the United Kingdom would respond to the numerous appeals by the international community and, taking the favourable circumstances into account, would agree to take a seat at the negotiating table. Правительство Аргентины надеется, что правительство Соединенного Королевства откликнется на многочисленные призывы международного сообщества и, учитывая благоприятную обстановку, согласится сесть за стол переговоров.
Her Government welcomed the activities undertaken by UNIDO in areas that are priorities for Argentina, such as biotechnology, technology foresight and the execution of GEF, Montreal Protocol and Kyoto Protocol projects. Правительство Аргентины приветствует меро-приятия, проводимые ЮНИДО в областях, явля-ющихся приоритетными для Аргентины, таких как биотехнология, технологическое прогнозироание и осуществление проектов ГЭФ, Монреальского прото-кола и Киотского протокола.
In explanation of vote after the vote for draft resolutions voted on during the previous meeting, statements were made by the representatives of Japan, Argentina, the Russian Federation and the Republic of Korea. Представители Японии, Аргентины, Российской Федерации и Республики Корея выступили с заявлениями по мотивам голосования по проектам резолюций на предыдущем заседании.
Mr. Ntwaagae (Botswana): At the outset, allow me to convey my delegation's sincere condolences to the Government and people of Barbados and of Argentina on the sad loss of their Prime Minister and former President, respectively. Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить искренние соболезнования правительствам и народам Барбадоса и Аргентины в связи с тяжелой утратой - кончиной премьер-министра Барбадоса и бывшего президента Аргентины.
Mr. Vernet said that as an Argentine citizen, he was bound to the Malvinas Islands by their profound significance as the object of a sovereignty dispute and a national cause that dated back to Argentina's beginnings as an independent nation. Г-н Верне говорит, что, как гражданин Аргентины, он связан с Мальвинскими островами в силу их глубокого значения как объекта спора о суверенитете и национальной идеи, восходящей к временам зарождения Аргентины как независимого государства.
The Court analysed this gap under Article 7 (2) and, resorting to the application of Argentine private international law, concluded that the proof of the defects of the goods was governed by the Commercial Code of Argentina. Суд изучил этот пробел с учетом статьи 7(2) и на основании норм частного международного права Аргентины вынес заключение о том, что вопрос о доказывании наличия дефектов у товара регулируется Коммерческим кодексом Аргентины.
It was the intention of the Argentine Government to transmit to the British Government the conclusions reached in relation to this instrument at the diplomatic meeting proposed by Argentina in February 2006 to address the status of all understandings agreed between our two countries with regard to sovereignty. Правительство Аргентины намеревалось препроводить правительству Великобритании выводы в отношении этого документа, которые были бы приняты в ходе дипломатического совещания, намеченного по предложению Аргентины на февраль 2006 года для рассмотрения вопроса о всех договоренностях между нашими двумя странами, достигнутых в соответствии с формулой суверенитета.
She urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to continue negotiations with a view to achieving the best possible solution to the situation, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States. Она призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства продолжать переговоры в целях достижения наилучшего возможного решения ситуации согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
Representatives of public defenders' offices from Argentina, Brazil, Colombia, Mexico and Peru discussed the legal aid schemes in those countries and challenges encountered in the delivery of legal assistance. Представители государственных адвокатур из Аргентины, Бразилии, Колумбии, Мексики и Перу обсудили системы юридической помощи в этих странах и проблемы, которые обнаруживаются при оказании такой помощи.
The Government of Argentina continues to deny that the fundamental human right of self-determination applies to the people of the Falkland Islands, and also to act in ways which are contrary to the principles set out in the Charter of the United Nations. Правительство Аргентины продолжает отрицать, что это основополагающее право человека на самоопределение применимо к народу Фолклендских островов, и действовать вопреки принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
In Argentina's view, the conduct of a vote among the British citizens residing in the Malvinas Islands in no way alters any aspect of the question of the Malvinas Islands. Для Аргентины результаты референдума, проведенного среди британских граждан, проживающих на Мальвинских островах, ничего не меняют в вопросе о Мальвинских островах.
The Government of Argentina is of the view that any international cooperation, in particular that involving the Member States of the United Nations, should be guided by fairness and objectivity and be consistent with provisions of international human rights instruments. Правительство Аргентины считает, что любое международное сотрудничество, особенно подразумевающее участие государств-членов Организации Объединенных Наций, должно основываться на принципах справедливости и объективности и учитывать положения международных документов по правам человека.
The Chair, Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), responded to questions and comments made by the representatives of the United Kingdom, the European Union, Switzerland, Japan, Slovenia, Costa Rica, Norway, Mexico and Argentina. Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) ответила на вопросы и замечания представителей Соединенного Королевства, Европейского союза, Швейцарии, Японии, Словении, Коста-Рики, Норвегии, Мексики и Аргентины.
The Business Linkages Programme has expanded to nine countries: Argentina, Brazil, the Dominican Republic, Mozambique, Peru, Uganda, the United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. Программа развития деловых связей расширила свой охват до девяти стран: Аргентины, Бразилии, Доминиканской Республики, Мозамбика, Перу, Уганды, Объединенной Республики Танзания, Вьетнама и Замбии.
The replies from Argentina, Benin, Brazil, Mexico (2 replies), Paraguay and Sweden have been made public, while those from Bolivia (Plurinational State of), Lebanon, Mauritius and Ukraine remain confidential. Ответы Аргентины, Бенина, Бразилии, Мексики (2 ответа), Парагвая и Швеции были опубликованы, а ответы Боливии (Многонациональное Государство), Ливана, Маврикия и Украины остаются конфиденциальными.
The application of that principle would destroy the territorial integrity of Argentina, condone the occupation by force of part of its territory and allow part of the population of the occupying Power to arbitrate a dispute to which that Power was one of the parties. Применение этого принципа уничтожит территориальную целостность Аргентины, оправдает оккупацию силой части ее территории и позволит части населения оккупирующей державы быть третейским судьей в споре, в котором эта держава является одной из сторон.
Under these circumstances the silence of Argentina permits the inference that the acts tended to confirm an interpretation of the meaning of the Treaty independent of the acts of jurisdiction themselves. При таких обстоятельствах молчание Аргентины позволяет сделать вывод о том, что эти акты имели своей целью подтвердить толкование смысла Договора независимо от самих юрисдикционных актов .
In cooperation with the Ministry of Security of Argentina, the Regional Centre conducted assessments based on the International Small Arms Control Standards and the International Ammunition Technical Guidelines on the management of small arms and ammunition at the facilities of the federal forces, in November 2013. В ноябре 2013 года в сотрудничестве с министерством безопасности Аргентины Региональный центр провел оценку соблюдения Международных стандартов контроля за стрелковым оружием и Международного технического руководства по боеприпасам при управлении запасами стрелкового оружия и боеприпасов на складах федеральных сил.
Moreover, the Ministry of Education of Argentina has supported the establishment of a channel aimed at promoting child-sensitive educational programming, including through the active participation of children in the production of the content. Кроме того, министерство образования Аргентины оказало поддержку в создании канала вещания детских образовательных программ, в том числе при активном участии детей в составлении тематики программ.
The Argentine Constitution guarantees to all the inhabitants of the nation the right to enter, remain in, transit through and leave the territory of Argentina, in accordance with the laws governing the exercise of such rights. Конституция Аргентины гарантирует всем жителям страны право въезда, пребывания, транзита и выезда с аргентинской территории согласно законам, которые регламентируют осуществление этих прав.
The total elimination of nuclear weapons is an essential component of Argentina's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the disarmament agenda in general. Полная ликвидация ядерного оружия является одним из важнейших компонентов позиции Аргентины в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия и повестки дня в области разоружения в целом.
Before the vote, the representatives of Finland (on behalf of the Nordic countries), Switzerland, Argentina, Norway (also on behalf of Denmark, Iceland and Sweden), and South Africa made statements. До проведения голосования с заявлениями выступили представители Финляндии (от имени стран Северной Европы), Швейцарии, Аргентины, Норвегии (также от имени Дании, Исландии и Швеции) и Южной Африки.
Statements were made by the representatives of Rwanda, Luxembourg, the United States, Lithuania, France, Jordan, the United Kingdom, the Russian Federation, Chile, Chad, the Republic of Korea, Argentina, Nigeria and China. С заявлениями выступили представители Руанды, Люксембурга, Соединенных Штатов, Литвы, Франции, Иордании, Соединенного Королевства, Российской Федерации, Чили, Чада, Республики Корея, Аргентины, Нигерии и Китая.
The discussion drew on the example of Argentina presented by the Centre for International Economy of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship where increasing tax revenue had financed higher levels of social spending contributing to a fall in poverty levels and inequality. Обсуждение основывалось на примере Аргентины, представленном Центром международной экономики Министерства иностранных дел, международной торговли и культа, в котором за счет роста налоговых поступлений финансировалось увеличение социальных расходов, способствовавшее снижению бедности и неравенства.
The resolutions of the General Assembly and the Special Committee on the subject called upon the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations in order to find a peaceful and lasting solution to the dispute as soon as possible. Резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей и Специальным комитетом по этой теме, призывают правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры, с тем чтобы как можно скорее найти мирное и прочное решение этого спора.