Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
During this session, the Minister of Education of Argentina, Alberto Sileoni, mentioned the central role of the State in dealing with matters relevant to national development and to forging the destiny of societies. В своем выступлении на этом рабочем заседании министр образования Аргентины Альберто Силеони заявил о центральной роли государства в вопросах, имеющих отношение к развитию стран и определению стратегических направлений развития общества.
China hoped that the Governments of the United Kingdom and Argentina would pursue a constructive dialogue, in accordance with General Assembly resolutions on the matter, to find a peaceful and just solution as soon as possible. Китай надеется, что правительства Соединенного Королевства и Аргентины проведут конструктивный диалог в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу в целях скорейшего достижения мирного и справедливого урегулирования.
The Inter-American Court of Human Rights has also clearly stated (in the case of Cantos v. Argentina) that a judgement must be arbitrary in order to constitute per se a violation of the Convention. Кантос против Аргентины) также ясно указывал на то, что решение суда как таковое может считаться нарушением Конвенции лишь в том случае, если оно было вынесено произвольно.
The declassified Rattenbach report had shown that the dictatorship of Argentina had decided unilaterally to undertake the military campaign that had led to the events of 2 April 1982. Как свидетельствует рассекреченный доклад Раттенбаха, диктаторский режим Аргентины принял решение в одностороннем порядке предпринять военную кампанию, которая привела к событиям 2 апреля 1982 года.
Argentina had sufficient historical, geographical and political arguments to make its case, even without mentioning the agricultural and oil resources that were being plundered in a zone of peace. У Аргентины достаточно исторических, географических и политических доводов в обоснование своей позиции, не говоря уже о сельскохозяйственных и нефтяных ресурсах, расхищаемых в зоне мира.
At the start of Argentina's term in the Chair for this 2009 session, I would like to extend a warm welcome to our guest this morning, Ms. Rose Gottemoeller, Acting Assistant Secretary in the Department of State of the United States of America. В начале председательства Аргентины на сессии 2009 года, я хотел бы тепло приветствовать сегодня утром нашу гостью и.о. заместителя госсекретаря государственного департамента Соединенных Штатов Америки ее превосходительство г-жу Роуз Гёттемёллер.
Following a recommendation of the Selection Committee composed of Argentina, Monaco, Morocco, Namibia, Slovenia, Spain and Sri Lanka, in July 2012 Miguel Enrique Tesoro Torres of Cuba was awarded the twenty-fifth Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. По рекомендации Комитета по отбору кандидатов в составе представителей Аргентины, Испании, Марокко, Монако, Намибии, Словении и Шри-Ланки в июле 2012 года двадцать пятая мемориальная стипендия им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву была присуждена Мигелю Энрике Тесоро Торресу (Куба).
It is noteworthy that the Centre will be implementing an initiative supported and funded by an assistance-recipient State, Argentina, within the "One United Nations" framework. Заслуживает внимания то обстоятельство, что Центр будет осуществлять проект при поддержке и финансировании со стороны государства-получателя помощи, Аргентины, в рамках инициативы «Единство действий Организации Объединенных Наций».
It should be taken into account that the Government of Argentina recently sent Congress a draft that foresees a Criminal Code reform that considers higher sanctions when the existence of money-laundering, tax evasion and drug trafficking for terrorism-funding purposes is verified. Следует учитывать то, что недавно правительство Аргентины направило в Конгресс законопроект, предусматривающий переработку Уголовного кодекса, дабы усилить меры наказания, когда подтверждаются факты отмывания денег, неуплаты налогов и наркооборота в целях финансирования терроризма.
Recently, the issue of holdout creditors has elicited international concern, with litigation against Argentina potentially increasing the leverage of holdout creditors, thereby undermining the sovereign debt restructuring process. В последнее время вопрос о неучаствующих кредиторах вызывает у международного сообщества озабоченность, поскольку тяжба против Аргентины может сыграть на руку неучаствующим кредиторам и тем самым затруднить процесс реструктуризации государственного долга.
An interactive dialogue moderated by the President of the Council ensued and statements were made by the representatives of Argentina, Brazil, South Africa, Gabon, Japan, Germany and Tunisia. Затем Председатель Совета выступил в качестве модератора интерактивного диалога, в ходе которого с заявлениями выступили представители Аргентины, Бразилии, Южной Африки, Габона, Японии, Германии и Туниса.
A number of participants expressed concern that the court decision might push Argentina into default, with major ripple effects on other Latin American countries and the global financial system. Ряд участников выразили озабоченность тем, что судебные решения могли бы привести к дефолту Аргентины, последствия которого скажутся и на других латиноамериканских странах, и на глобальной финансовой системе.
UNOPS helped its partners minimize the long-term effects of natural disasters on communities in Afghanistan, Argentina, Haiti, Pakistan, Sri Lanka and other countries, supporting disaster-preparedness, early recovery, and reconstruction projects. ЮНОПС оказало помощь своим партнерам в минимизации долгосрочных последствий стихийных бедствий для общин Аргентины, Афганистана, Гаити, Пакистана, Шри-Ланки и других стран путем поддержки проектов по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, скорейшему восстановлению и реконструкции.
Representatives of the following States members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) attended: Argentina, Bolivia, (Plurinational State of), Brazil, Chile, Paraguay and Peru. В его работе приняли участие представители следующих государств - членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна: Аргентины, Боливии (Многонациональное Государство), Бразилии, Парагвая, Перу и Чили.
And if you look along the coast of Argentina, where I worknow, at a place called Punta Tombo - the largest Magellanicpenguin colony in the world down here about 44 degrees southlatitude - you see that there's great variation here. И если посмотрите вдоль побережья Аргентины, где я сейчасработаю, вы увидите там местечко, которое называется Пунта Томбо.Самая большая в мире колония Магеллановых пингвинов находитсяздесь, примерно на 44-м градусе южной широты. Вы видите, что здесьбольшие перепады температур.
You can take a Harvard-educated Ivy League economist, stick him in charge of Argentina. He still crashes the country because he doesn't understand how the rules have changed. Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины. Он все равно погубит страну, потому что он не понимает, как поменялись правила.
3.3 The authors ask the Committee to grant interim measures of protection against Argentina, ordering the State party to halt the process of restructuring the internal indebtedness until the proposal "becomes legal". З.З Авторы просят Комитет применить временные меры защиты в отношении Аргентины, предложив государству-участнику прекратить процесс реструктуризации внутренней задолженности до тех пор, пока предложение не "приобретет законную силу".
Interventions were made by the representatives of Austria, Norway, Brazil, Ireland, Nigeria, Finland, Azerbaijan and Argentina. The representative of the Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement-International (OISCA International) also made an intervention. С заявлениями выступили представители Австрии, Норвегии, Бразилии, Ирландии, Нигерии, Финляндии, Азербайджана и Аргентины, а также представитель Международной организации за промышленное, духовное и культурное развитие («ОИСКА Интернэшнл»).
In 1998 FIFA relented and allowed the player a special dispensation to play for Argentina but, at the age of 32, he was considered too old and never represented his adopted nation. В 1998 году ФИФА смягчила своё решение и дало игроку специальное разрешение играть за сборную Аргентины, но в возрасте 32 лет он уже не считался перспективным и никогда не представлял Аргентину.
From 1946-1958, Venezuela was the second biggest recipient of Spanish migrants (after Argentina) with over 45,000 Spanish migrants arriving to the country. С 1946 по 1958 год Венесуэла стала второй страной в мире по прибытию испанских беженцев (после Аргентины), приняв на своей территории более 45000 испанцев.
Although he was one of the Federalists, a faction which demanded greater provincial autonomy, in practice Rosas exercised control over the other provinces and become the virtual dictator of Argentina. Несмотря на то, что он был федералистом - членом партии, которая выступала за большую автономию провинций, - в действительности власть Росаса распространялась и на другие провинции: он был фактическим главой Аргентины.
During a professional career which spanned 25 years, he represented teams in Argentina, Colombia, Spain, Chile, Brazil and Uruguay, appearing for 15 clubs (mainly Boca Juniors) and totalling more than 800 games across all competitions. За время профессиональной карьеры, которая охватывает 25 лет, он представлял команды из Аргентины, Колумбии, Испании, Чили, Бразилии и Уругвая, всего 15 разных клубов (в основном «Бока Хуниорс»).
In 1928 he had an interview with President Hipólito Yrigoyen, the longtime leader of the centrist UCR, and the first freely-elected President of Argentina. В 1928 году он встретился с президентом Иполито Иригойеном, давним лидером центристской партии Гражданский радикальный союз, и первым свободно избранным президентом Аргентины.
The construction of the railway started in 1921, to connect the North of Argentina with Chile across the Andes, and to serve the borax mines of the area. Строительство железной дороги началось в 1921 году, чтобы соединить Север Аргентины с Чили через Анды, и обслуживать шахты по добыче тетрабората натрия.
Argentine license plates (in Spanish, chapas patentes or simply patentes) are used to uniquely identify motor vehicles on the roads of Argentina. В Аргентине их называют исп. chapas patentes или просто исп. patentes, они используются для уникальной нумерации номеров транспортных средств на дорогах Аргентины.