Clean bio-fuels, such as ethanol, represent significant exports for Brazil, Jamaica, Argentina, Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Guatemala. |
Для Бразилии, Ямайки, Аргентины, Боливии, Коста-Рики, Сальвадора и Гватемалы важной статьей экспорта являются чистые виды биотоплива, такие, как этанол. |
Based on information analysed for this pilot study, potential degradation in Argentina's dryland ecosystem services should be examined more closely in the Dry Pampas and Patagonia. |
На основе результатов анализа информации, проведенного для этого экспериментального исследования, следует провести более тщательное изучение возможности ухудшения услуг, обеспечиваемых экосистемами засушливых районов Аргентины, в засушливых пампасах и Патагонии. |
FATF also referred to measures the Government of Argentina had already adopted and those whose adoption was still pending. |
ЦГФМ также остановилась на мерах, принятых правительством Аргентины, и на тех мерах, которые пока не приняты. |
Argentina's external policy in the areas of security, disarmament and non-proliferation is shaped by an integration strategy based on the establishment of confidence-building and transparent regional and global agreements. |
Основу внешней политики Аргентины в вопросах безопасности, разоружения и нераспространения составляет стратегия участия в деятельности международного механизма, предусматривающего заключение заслуживающих доверие и транспарентных договоренностей на региональном и глобальном уровнях. |
During the past year, the Secretariat has hosted ten interns from Argentina, Austria, Belgium, Germany, Italy, Mexico, Spain and Venezuela. |
За минувший год Секретариат принял десять стажеров из Австрии, Аргентины, Бельгии, Венесуэлы, Германии, Испании, Италии и Мексики. |
It also took note of the selection of Argentina as Chair and Austria as Vice-Chair. |
Они также приняли к сведению избрание Аргентины в качестве Председателя и Австрии в качестве заместителя Председателя Исполнительного комитета. |
The representative of Argentina introduced a revised draft decision on flexibility in dealing with the case of Article 5 Parties which encountered difficulties in meeting their accelerated phase-out commitments. |
Представитель Аргентины представил пересмотренный проект решения, касающийся гибкого подхода к рассмотрению случаев Сторон, действующих в рамках статьи 5, сталкивающихся с трудностями в выполнении своих обязательств по досрочному отказу. |
He left Cuba on 25 February 1961, after he entered the Embassy of Argentina in 1960. |
Уехал с Кубы 25 февраля 1961 года после того, как в 1960 году скрылся в посольстве Аргентины. |
In 2003, a grant agreement between OHCHR and the Government of Argentina to finance the elaboration of the National Action Plan against Racism was concluded. |
В 2003 году между УВКПЧ и правительством Аргентины было заключено соглашение о предоставлении субсидий на цели финансирования деятельности по разработке Национального плана действий в области борьбы с расизмом. |
Damien, who lives in Argentina? |
Дамьен, как называют жителей Аргентины? |
Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. |
Другие члены указали на то, что обменный курс Аргентины определяется рыночными факторами, и для замены ее РВК нет никаких оснований. |
The Government of Argentina, however, continues to be the primary contributor to the United Nations Volunteers special financing window. |
Тем не менее правительство Аргентины по-прежнему является стороной, вносящей наибольший взнос на деятельность специального механизма финансирования Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Argentina also proposed resolution 2005/66 on the right to the truth adopted by the Commission on Human Rights at its sixty-first session. |
Кроме того, делегация Аргентины предложила резолюцию 2005/66 о праве на установление истины, которая была принята Комиссией по правам человека на ее шестьдесят первой сессии. |
Several delegations - Canada, Sweden on behalf of the European Union, and Argentina - addressed that issue at great length this morning. |
Некоторые делегации - Канады, Швеции, выступавшей от имени Европейского союза, и Аргентины - подробно останавливались на этом вопросе. |
The representative of Argentina referred to the various reviews of competition legislation that had taken place since 1923, particularly reforms in 1946, 1980 and 1999. |
Представитель Аргентины напомнил ряд пересмотров законодательства в области конкуренции, которые имели место начиная с 1923 года, и в особенности реформы в 1946, 1980 и 1999 годах. |
Article 1 of National Decree No. 995/91 creates the National Commission on Space Activities as an administratively and financially autonomous entity accountable directly to the President of Argentina. |
В соответствии со статьей 1 Национального декрета Nº 995/91 создается Национальная комиссия по космической деятельности в качестве автономного в административном и финансовом отношениях субъекта, подотчетного непосредственно Президенту Аргентины. |
The very high-level dialogue and the recent cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom might create the necessary conditions for such negotiations. |
Диалог на самом высоком уровне и отношения сотрудничества, установленные недавно между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства, могли бы привести к созданию условий, необходимых для проведения таких переговоров. |
He was born to Clara Funes and General Julio Roca, who would become President of Argentina and dominate national politics for a generation after 1880. |
Был рожден в семье Клары Фюнес и генерала Хулио Рока, который впоследствии станет президентом Аргентины и будет доминировать в национальной политике поколения 80-ых. |
Additionally, the album reached top 10 in Argentina, and Ireland, where it debuted at number 9 and 10 respectively. |
Кроме того, альбом попал в топ-10 чартов Аргентины и Ирландии, где он дебютировал под номерами 9 и 10 соответственно. |
Cactoblastis cactorum was first introduced to Australia in 1925 from Argentina, where it was successfully used as a biological control agent for Opuntia cacti. |
Кактусовая огнёвка была впервые интродуцирована в Австралию в 1925 году из Аргентины в качестве биологического агента для борьбы с кактусами рода Opuntia. |
That was for 52 years the last gold medal at Olympics for Argentina until the victories of Soccer and Basketball men teams in 2004 games. |
В течение последующих 52 лет эта награда оставалась единственным олимпийским золотом Аргентины на Олимпиадах до побед футболистов и баскетболистов на Играх в Афинах (2004). |
Cristina Fernández de Kirchner was the president of Argentina between 2007 and 2015. |
Жена - Кристина Фернандес де Киршнер, президент Аргентины с 2007 по 2015 год. проблемам |
Then President of Argentina, Marcelo T. de Alvear, attended the Third Lanark v. Asociación Amateurs combined match on June 24, 1923. |
Тогдашний президент Аргентины Марсело Торкуато де Альвеар посетил матч «Терд Ланарка» против команды Ассоциации любителей футбола 24 июня 1923 года. |
In 1989 Craviotto received his first call-up to the Argentina national team, but he missed out on selection for the 1990 World Cup. |
В 1989 году Кравиотто получил свой первый вызов в сборную Аргентины, но не прошёл отбора на чемпионат мира по футболу 1990. |
Patricio Echegaray, 70, Argentine politician, General Secretary of the Communist Party of Argentina (since 1986). |
Эчегарай, Патрисио (70) - аргентинский политик, деятель коммунистического движения, генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Аргентины (с 1986 года). |