Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
The representative of Argentina was of the view that human rights by nature were individual and expressed concern that collective rights might be exercised in a manner that would be detrimental to the enjoyment of individual rights. Представитель Аргентины указал, что права человека по своему характеру носят индивидуальный характер, и выразил беспокойство в связи с тем, что использование коллективных прав может нанести ущерб правам отдельных лиц.
To promote the inclusion of services provided by the environment in economic analysis, a team of researchers from the United States, Argentina and the Netherlands has made a preliminary estimate of the total value of global eco-system services. В целях стимулирования учета природных благ в экономическом анализе группа исследователей из Соединенных Штатов Америки, Аргентины и Нидерландов сделала предварительную общую оценку благ экологической системы планеты.
The observer for Argentina said that, in order to achieve universal acceptance of the Optional Protocol and its operation, it was necessary to define more clearly its purpose, scope, and the types of missions that would be carried out. Наблюдатель от Аргентины заявил, что для обеспечения всеобщего признания факультативного протокола и его действенности необходимо более четко определить его цели, сферу охвата и виды проводимых миссий.
Even the downward slide in Argentina's economy came to a halt in the second quarter of 2002 (over half of the contraction in GDP for 2002 is due to the downturn that preceded the discontinuation of the convertibility regime). Во втором квартале 2002 года снижение темпов роста прекратилось даже в экономике Аргентины, где более половины объема сокращения ВВП в 2002 году было обусловлено падением темпов экономического роста, предшествовавшим отмене режима конвертируемости.
OHCHR, through its regional representative and staff from headquarters, participated in a workshop on economic, social and cultural rights and human rights defenders organized by the Defensoría del Pueblo of Argentina in Buenos Aires. Региональный представитель УВКПЧ и сотрудники штабквартиры приняли участие в рабочем совещании по экономическим, социальным и культурным правам и правам правозащитников, организованном омбудсменом Аргентины в Буэнос-Айресе.
Also at the 40th meeting, the representatives of Pakistan and China spoke in favour of the motion and the representatives of Italy and Argentina spoke in opposition to the motion. Также на 40м заседании представители Пакистана и Китая высказались в поддержку этого предложения, а представители Италии и Аргентины против.
In this connection the author refers to the Committee's Views in Gallicchio v. Argentina, which found a breach of article 24 in insufficient representation of a child in the relevant court proceedings. В этой связи автор ссылается на соображения Комитета по делу Галличио против Аргентины, в котором говорится о нарушении статьи 24 в связи с недостаточным представительством ребенка в соответствующих судебных разбирательствах.
In Argentina, the percentage of persons who have never attended school is relatively low. There is, nevertheless, a vital need to cater for the large number of people who did not complete primary education. Несмотря на то, что лишь незначительная часть населения Аргентины не владеет грамотой, существует реальная потребность в создании условий, необходимых для завершения начального образования среди многочисленной группы населения.
The Government of Argentina welcomes paragraph 27 (d) of the report, on peaceful uses, and paragraph 72, which acknowledge that there are similarities between space launch vehicle technologies and those required for ballistic missiles for military purposes. Правительство Аргентины с признательностью отмечает включение в доклад пункта 27 и пункта 72, в которых признается наличие сходных характеристик между технологиями ракет-носителей для запуска спутников и баллистических ракет, используемыми в военных целях.
The Government of Argentina, in accordance with its consistent policy against nuclear weapons, both in terms of their use and the threat of their use, intends to raise this matter before the relevant international bodies. Правительство Аргентины, придерживаясь своей неизменной политики, направленной против ядерного оружия, а также его применения и угрозы его применения, намеревается поднять этот вопрос перед соответствующими международными организациями.
The holding of a referendum would be an illegal exercise that did not address the heart of the question of the Malvinas Islands, and its outcome would not put an end to the sovereignty dispute or take into account the indisputable rights of Argentina. Проведение референдума незаконно, поскольку он не затронет сути вопроса о Мальвинских островах, а его результаты не дадут возможности поставить точку в споре о суверенитете или же учесть неоспоримые права Аргентины.
Establishment of the RECYT - MERCOSUR prize on a regional basis with the participation of scientists from Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. учреждение региональной премии "РЕСИТ-МЕРКОСУР" с охватом ученых из Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая;
There were 10 participants from Argentina, Bermuda, Portugal, St. Kitts and Nevis, St. Martin, St. Vincent, the United States, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela. Среди 10 слушателей курсов были биологи Аргентины, Бермудских островов, Боливарианской Республики Венесуэла, Португалии, Сент-Киттса и Невиса, Сент-Мартина, Сент-Винсента, Соединенных Штатов и Уругвая.
Two engineering companies (one from Japan and one from the Republic of Korea) and an infantry company (from Argentina) withdrew during the reporting period. За отчетный период из состава Миссии были выведены две инженерные роты (одна из Японии и одна из Республики Корея), а также одна пехотная рота (из Аргентины).
In addition, UNDP carried out research on the extractives sector, indigenous peoples and democratic governance, with case studies from Argentina, Colombia, Mexico and Peru, to contribute to inclusive and participatory development and governance. ПРООН также провела исследование, касающееся добывающего сектора, коренных народов и демократического управления, на конкретных примерах Аргентины, Колумбии, Мексики и Перу, в целях содействия инклюзивному развитию и управлению с опорой на участие широких слоев общества.
And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo - И если посмотрите вдоль побережья Аргентины, где я сейчас работаю, вы увидите там местечко, которое называется Пунта Томбо.
During the plenary meeting in February 2005 of the Financial Action Task Force on Money Laundering, the Chairman of FATF prepared a report which was transmitted to the Government of Argentina by letter dated 24 February 2005. На пленарном заседании Целевой группы по финансовым мероприятиям (ЦГФМ), касающимся отмывания денег, состоявшемся в феврале 2005 года, Председатель этой Группы представил доклад, который был препровожден правительству Аргентины письмом от 24 февраля 2005 года.
In 1999 Argentina's EAP comprised 13.7 million persons: 60 per cent males and 40 per cent females. Статистика занятости Аргентины. человек: 60 процентов мужчин и 40 процентов женщин.
For Argentina, these political and economic developments have given the law of the sea renewed and growing importance compared with the situation in 1973, when the Third United Nations Conference on the Law of the Sea was getting under way. По мнению Аргентины, эти политические и экономические тенденции придают морскому праву новое, растущее значение по сравнению с ситуацией 1973 года, когда проводилась третья Конференция Организации Объединенных Наций по морскому праву.
INAI is to provide the Human Rights Secretariat with a translation, both oral and written, of the substance of paragraph 17 of article 75 of the Constitution into the different languages of the peoples that inhabit Argentina today. Национальный институт по вопросам коренных народов будет оказывать содействие Управлению по правам человека в устном и письменном переводе текста пункта 17 статьи 75 Конституции Аргентины на языки народов, населяющих Аргентинскую Республику.
It had been expressed in a detailed written statement provided in exercise of the right of reply by the Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations after the President of Argentina had addressed the General Assembly on 21 September 2004. Она была подробно изложена в письменном виде Постоянным представителем Великобритании при Организации Объединенных Наций в соответствии с правом на опубликование опровержения в ответ на заявление президента Аргентины, которое он сделал на Генеральной Ассамблее ООН 21 сентября 2004 года.
ACS will soon implement the initiative to hold workshops to create national post-disaster funds, with cooperation from the Government of Argentina, which will allow the exchange of experiences and define the process to be followed in order to establish national post-disaster funds. В ближайшее время АКГ в сотрудничестве с правительством Аргентины проведет рабочее совещание, посвященное созданию национального фонда для финансирования работ на этапе после завершения стихийного бедствия, чтобы обменяться опытом и уточнить порядок и сроки создания этого фонда.
The Popper locals were not recognized by the central government in Argentina or Chile, which required that their own stamps be added once letters from the Popper mining camps entered their postal system. Местный выпуск Поппера не признавался центральными правительствами ни Аргентины, ни Чили, которые требовали дополнительно наклеивать их собственные почтовые марки при поступлении писем из шахтёрских посёлков Поппера в почтовые отделения этих стран.
He scored against Argentina in the last game of the group, but by far the most famous goal occurred against Italy. Он забил гол в ворота сборной Аргентины в последней игре группы, но, безусловно, самый известный гол был им забит в ворота Италии.
The programmes of the previous festivals included liturgical music of Ukraine, Russia, Armenia, Germany, Austria, Poland, Czech Republic, Argentina, Korea, Great Britain, Ireland, Belgium, France and Italy of the X-XXI centuries. В программах фестивалей минувших лет звучала литургическая музыка Украины, России, Армении, Германии, Австрии, Польши, Чехии, Аргентины, Кореи, Великобритании, Ирландии, Бельгии, Франции, Италии от средневековья до наших дней.