Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
Statements were made by the representatives of India, Uruguay, Costa Rica, Gabon, Spain, Mexico, Cameroon, Serbia, Libya, Jamaica, Tunisia, Argentina and the United Republic of Tanzania. С заявлениями выступили представители Индии, Уругвая, Коста-Рики, Габона, Испании, Мексики, Камеруна, Сербии, Ливии, Ямайки, Туниса, Аргентины и Объединенной Республики Танзания.
The representative of Brazil introduced the draft resolution, also on behalf of Argentina, Australia, the Dominican Republic, Guatemala, Ireland, Peru, Poland, Portugal, Singapore and the United States of America. Представитель Бразилии внес на рассмотрение проект резолюции от имени также Австралии, Аргентины, Гватемалы, Доминиканской Республики, Ирландии, Перу, Польши, Португалии, Сингапура и Соединенных Штатов Америки.
Mr. Dos Santos (Brazil): Brazil aligns itself with the statement delivered by the representative of Argentina on behalf of the Group of 77 and China and would like to add the following comments in its national capacity. Г-н дус Сантус (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия поддерживает заявление, сделанное представителем Аргентины от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы добавить следующие замечания в своем национальном качестве.
"invites a reflection on the example of Brazil and Argentina as a source of inspiration for other regions of the world, such as the Middle East, the Korean peninsula and South Asia". «заставляет задуматься над примером Бразилии и Аргентины в качестве вдохновляющего примера для других регионов мира, таких как Ближний Восток, Корейский полуостров и Южная Азия».
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation agreed with the observations made by the representative of Argentina and aligned itself with the statements that had been made earlier by the representatives of Canada and Guatemala. Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны согласна с замечаниями, сделанными представителем Аргентины, и присоединяется к заявлениям, которые были сделаны ранее представителями Канады и Гватемалы.
The Government of Argentina recalled article 23 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People and suggested that their right to self-determination and their rights to land and other natural resources be mentioned here. Правительство Аргентины напомнило о статье 23 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и предложило упомянуть здесь их право на самоопределение и их права на земельные и иные природные ресурсы.
Argentina congratulated Panama on its achievements in the field of human rights, including the amendment of the Penal Code, the repeal of legislation and the adoption of a law on domestic violence. Делегация Аргентины поздравила Панаму с ее достижениями в защите прав человека, в том числе с внесением изменений в Уголовный кодекс, упразднением ряда законов и принятием закона о бытовом насилии.
Switzerland, on behalf of Argentina, Armenia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Japan, Mexico, Republic of Korea and Uruguay, supported the facilitator's assessment of and conclusions from the informal consultations. Швейцария, выступая от имени Аргентины, Армении, Бразилии, Гватемалы, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Республики Корея, Уругвая, Чили и Японии, поддержала оценку и выводы координатора неофициальных консультаций.
In the case of Argentina, at the end of 2001, public debt stood at about 50 per cent of GDP; a few months later, Argentinean public debt surpassed 130 per cent of GDP. Величина государственного долга Аргентины на конец 2001 года составляла около 50 процентов ВВП; несколько месяцев спустя она уже превышала 130 процентов ВВП.
Statements were made by the representatives of Cuba, the Sudan, Colombia, Norway, Costa Rica, Switzerland, Jordan, the Bolivarian Republic of Venezuela, Peru, Argentina and Senegal. С заявлениями выступили представители Кубы, Судана, Колумбии, Норвегии, Коста-Рики, Швейцарии, Иордании, Боливарианской Республики Венесуэла, Перу, Аргентины и Сенегала.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the timely submission of its sixth periodic report and commends it for its declared political will and efforts to improve the status of women in Argentina. Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременное представление его шестого периодического доклада и воздает ему должное за декларированную им политическую волю и предпринятые усилия по улучшению положения женщин Аргентины.
As recently stated by the President of Argentina, there could be no double standards whereby less powerful nations were required to comply with international obligations while more powerful ones refused to do so. Как заявил недавно президент Аргентины, нельзя допустить использования двойных стандартов, на основе которых менее мощные нации должны выполнять международные обязательства, а более мощные нации могут пренебрегать ими.
In light of the ongoing ecological disaster caused by the oil spill in the Gulf of Mexico, attributable to the actions of a British company, he expressed Argentina's solidarity with the people of the United States of America. В свете продолжающейся экологической катастрофы, вызванной разливом нефти в Мексиканском заливе, который связан с деятельностью британской компании, он выражает солидарность Аргентины с народом Соединенных Штатов Америки.
As the United Kingdom had violated Argentina's territorial integrity, and as the Islands' population was not a "people" but a group of British subjects transplanted there by the colonial Power, the United Nations had ruled out the applicability of the principle of self-determination. Поскольку Соединенное Королевство нарушило территориальную целостность Аргентины и поскольку население островов не представляет собой «народ», а является группой британских подданных, перевезенных на острова колониальной державой, Организация Объединенных Наций исключила возможность применения в данном случае принципа самоопределения.
At the same meeting, statements were also made by the observers for Finland, Nigeria, Burkina Faso, Angola, Serbia, Tunisia, Mongolia and Argentina, as well as by the observer for the Inter-Parliamentary Union Coordinating Committee of Women Parliamentarians. На том же заседании с заявлениями также выступили наблюдатели от Финляндии, Нигерии, Буркина-Фасо, Анголы, Сербии, Туниса, Монголии и Аргентины, а также наблюдатель от Координационного комитета парламентариев-женщин Межпарламентского союза.
Statements were made by the representatives of Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Belgium (on behalf of the European Union), China, Australia, the Russian Federation, Japan, the United States of America and the Plurinational State of Bolivia. С заявлениями выступили также представители Аргентины, Боливарианской Республики Венесуэла, Бельгии (от имени Европейского союза), Китая, Австралии, Российской Федерации, Японии, Соединенных Штатов Америки и Многонационального Государства Боливия.
From 1975 to 1981 he served in the Permanent Mission of Argentina to the Organization of American States in Washington, D.C. On returning to Buenos Aires, he worked as Chief of Staff to the Under-Secretary of Foreign Affairs. В период 1975 - 1981 годов работал в Постоянном представительстве Аргентины при Организации американских государств в Вашингтоне, О.К. По возвращении в Буэнос-Айрес работал начальником секретариата заместителя министра иностранных дел.
The partly accepted recommendations are those made by the delegations of the United States of America, Canada, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Switzerland, Sweden, Spain, Italy, Argentina, Chile and the Netherlands. К числу отложенных рекомендаций относятся рекомендации, сформулированные делегациями Аргентины, Испании, Италии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов, Чили, Швейцарии и Швеции.
Mr. Preston (United Kingdom), responding to the comments made at the forty-third meeting by the representative of Argentina, said that the position of the United Kingdom on the Falkland Islands was well known. Г-н Престон (Соединенное Королевство), отвечая на замечания, сделанные на сорок третьем заседании представителем Аргентины, говорит, что позиция Соединенного Королевства по вопросу о Фолклендских островах хорошо известна.
At the 2nd meeting, on 13 April, statements were made by the representatives of Spain (on behalf of the European Union), Poland, the Republic of Korea, Azerbaijan, Mexico, Indonesia, Angola and Argentina. На 2-м заседании 13 апреля с заявлениями выступили представители Испании (от имени Европейского союза), Польши, Республики Корея, Азербайджана, Мексики, Индонезии, Анголы и Аргентины.
In that regard, we would like to commend the work of the previous co-Chairs of the Ad Hoc Working Group, the Permanent Representatives of Argentina and Slovenia, for successfully steering the dynamic process in the Working Group that led to the adoption of resolution 64/301. В связи с этим мы хотели бы отметить работу предыдущих сопредседателей Специальной рабочей группы - постоянных представителей Аргентины и Словении, успешно направлявших динамичный процесс деятельности Рабочей группы, который привел к принятию резолюции 64/301.
The Conference was opened by the Secretary General of CONAE, together with the Under-Secretary for Water Resources of Argentina and the Expert on Space Applications of the United Nations Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. Конференцию открыли Генеральный секретарь КОНАЕ совместно с заместителем министра по водным ресурсам Аргентины и экспертом по применению космической техники Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства Секретариата.
Regarding immigration policy, the regulation of the Immigration Act of 2010 recognized the principles of family reunification and the contribution of migrants to the enrichment and strengthening of the cultural and social fabric of Argentina. В том что касается иммиграционной политики, Закон об иммиграции 2010 года признает принципы воссоединения семьи и вклад мигрантов в обогащение и укрепление культуры и социальной структуры Аргентины.
It was also regrettable that the United Kingdom was continuing to appropriate Argentina's natural resources, in violation of international law, and that it was increasing the militarization of the South Atlantic, allegedly to protect the right of self-determination of the population in the Malvinas Islands. Вызывает сожаление, что Соединенное Королевство продолжает присваивать природные ресурсы Аргентины в нарушение международного права и усиливает милитаризацию Южной Атлантики под предлогом защиты права населения Мальвинских островов на самоопределение.
As at 6 July 2012, the secretariat had received nominations of two candidates for the 2012 election to membership of the Advisory Committee from the Governments of Argentina and Bahrain. По состоянию на 6 июля 2012 года секретариатом было получено две кандидатуры для избрания в состав Консультативного комитета на выборах 2012 года от правительств Аргентины и Бахрейна.