Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
The Government of Argentina emphasized its active regional and international leadership role in promoting human rights through which Argentina had gained extensive experience in international cooperation on the promotion and protection of human rights. З. Правительство Аргентины особо подчеркнуло свою активную лидерскую роль в деле поощрения прав человека на региональном и международном уровнях, благодаря которой Аргентина приобрела обширный опыт международного сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека.
Furthermore, during the period under review, the Uruguayan Commission for Peace provided information on 106 outstanding cases of disappearances that occurred in Argentina. (See section on Argentina, paragraphs 40-46.) Кроме того, за рассматриваемый период Уругвайская комиссия по укреплению мира представила информацию по 106 невыясненным случаям исчезновений, которые произошли в Аргентине. (См. раздел, касающийся Аргентины, пункты 40-46.)
In April 1996, the Foreign Ministers of Argentina and the United Kingdom met at Iguazu, Argentina. 5/ On 13 April, upon the conclusion of the meeting, the following press statement was issued: В апреле 1996 года министры иностранных дел Аргентины и Соединенного Королевства провели встречу в Игуасу, Аргентина 5/. 13 апреля по окончании встречи было распространено следующее заявление для прессы:
The Subcommittee noted that the National Commission on Space Activities of Argentina, the Office for Outer Space Affairs and ESA had organized a meeting of experts on the use of space technology in flood management in Cordova, Argentina, from 24 to 26 November 2003. Подкомитет отметил, что Национальная комиссия по космической деятельности Аргентины, Управление по вопросам космического пространства и ЕКА организовали совещание экспертов по применению космической техники в борьбе с наводнениями, которое было проведено в Кордове, Аргентина, 24-26 ноября 2003 года.
The Government of the United Kingdom will continue to encourage the Government of Argentina and the Falkland Islands Government to foster an environment of mutual cooperation between the Falkland Islands and Argentina, using the formula on sovereignty contained in the UK-Argentina Joint Statement of 19 October 1989. Правительство Соединенного Королевства будет и впредь поощрять правительство Аргентины и правительство Фолклендских островов к налаживанию отношений взаимного сотрудничества между Фолклендскими островами и Аргентиной, применяя формулу суверенитета, заложенную в Совместное британско-аргентинское заявление от 19 октября 1989 года.
On 3 November 2003, the Argentine Government proposed to the United Kingdom that direct regular air services, operated by Argentine companies, be established between mainland Argentina and the Falkland Islands (Malvinas). 3 ноября 2003 года правительство Аргентины предложило Соединенному Королевству наладить регулярные прямые авиарейсы аргентинских компаний между континентальной частью Аргентины и Фолклендскими (Мальвинскими) островами.
The representatives also expressed their disappointment after the President of Argentina refused to accept an invitation from them inviting the Argentine Government to meet and listen to the views of the Falkland Islands people. Представители также выразили свое разочарование тем, что президент Аргентины отказалась принять их приглашение, в котором правительству Аргентины предлагалось встретиться с представителями населения Фолклендских островов и выслушать их мнения.
The President of Argentina noted that a semi-submersible oil rig had arrived to begin exploration work in an area of the Argentine continental shelf, located some 100 nautical miles north of the Malvinas Islands. Президент Аргентины отметила, что для проведения разведочных работ в район континентального шельфа Аргентины, расположенный примерно в 100 морских милях к северу от Мальвинских островов, прибыла полупогружная нефтяная буровая платформа.
At the 7th plenary meeting, at the invitation of the President, the Governing Council observed a minute of silence to pay tribute to the memory of Mr. Raúl Alfonsín, former President of Argentina. На 7-м пленарном заседании по предложению Председателя Совет управляющих почтил минутой молчания память г-на Рауля Альфонсина, бывшего президента Аргентины.
It was incomprehensible that the Argentine Government could absolve itself from its recent past while seeking to punish a small and peaceful people for something that Argentina incorrectly claimed had happened almost two centuries earlier. Непостижимо, что правительство Аргентины способно отказаться от недавнего прошлого, стремясь подвергнуть наказанию маленький мирный народ за то, что по ошибочному заявлению Аргентины произошло двумя столетиями ранее.
As the achievement of full sovereignty over the Islands was explicitly called for in the Argentine constitution, there could be only one acceptable result of any negotiation for Argentina with regard to the sovereignty issue. Поскольку достижение полного суверенитета над Островами четко выражено в конституции Аргентины, то для Аргентины возможен лишь один приемлемый результат любых переговоров, касающихся вопроса о суверенитете.
The States members of UNASUR had agreed to monitor ships operating in the region, to close their ports to ships flying the "illegal flag of the Malvinas Islands" and to inform the Government of Argentina about vessels serving illegal drilling operations on the Argentine continental shelf. Государства - члены УНАСУР договорились осуществлять наблюдение за судами, плавающими в этом районе, закрыть свои порты для захода судов под «незаконным флагом Мальвинских островов» и информировать правительство Аргентины о судах, обслуживающих незаконные операции по бурению скважин на континентальном шельфе Аргентины.
Argentina's commitment to disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, our adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and our long-standing practice in the field are known to all. Общеизвестны приверженность Аргентины разоружению и нераспространению ядерного оружия, соблюдение нами Договора о нераспространении ядерного оружия и наша длительная практическая деятельность в этой области.
Significant populations of Patagonian toothfish exist in the waters of, and adjacent to, the various sub-Antarctic islands and in the waters of Argentina, Chile, Peru* and Uruguay. Значительные популяции патагонского клыкача обитают в непосредственной и прилежащей акватории различных субантарктических островов и в водах Аргентины , Перу , Уругвая и Чили .
This is considered to be one of the worst weeds in Pakistan, one of the most significant invasive plants on the Pampas in Argentina, and a dominant invasive in the forests of Uganda. Считается одним из худших сорняков в Пакистане, одно из самых значительных инвазивных растений в пампасах Аргентины, и доминирующим инвазивным видом в лесах Уганды.
The ERP leadership chose to send the Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez (Ramón Rosa Jimenez Mountain Company) to the province of Tucumán at the edge of the long-impoverished Andean highlands in the northwest corner of Argentina. Руководство ERP решило отправить отряд Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez в провинцию Тукуман, в бедное андское высокогорье в северо-западной части Аргентины.
But Argentina's creditors, fearful of default, are demanding interest rates so high (around 50 % today) that there is no hope that the government can borrow at such rates. Однако, опасаясь возможности дефолта, кредиторы Аргентины требуют такие высокие ставки процента (около 50% на сегодняшний день), что не остается никакой надежды, что правительство Аргентины сможет делать займы на таких условиях.
The non-proliferation of chemical weapons is also important for the Government of Argentina, which is actively involved in the work of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Нераспространение химического оружия также имеет важное значение для правительства Аргентины, принимающего активное участие в работе Подготовительной комиссии Организации по запрещению химического оружия.
The Chairman (interpretation from Spanish): I wish to inform members of the Committee that the delegation of Argentina has expressed its desire to participate in the Special Committee's consideration of this question, and this request is now before the Committee. Председатель (говорит по-испански): Я хочу сообщить членам Комитета, что делегация Аргентины заявила о желании участвовать в рассмотрении этого вопроса Специальным комитетом.
The high-ranking representatives of Argentina, Brazil, Chile and the United States of America, the guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol, participated in the talks and made a valuable contribution. Переговоры проходили при участии и ценном сотрудничестве высоких представителей Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов Америки и Чили, являющихся гарантами Протокола Рио-де-Жанейро.
He called on the Special Committee to continue to encourage the resumption of negotiations between the Governments of Argentina and the United Kingdom with a view to resolving the question of the Falkland Islands, taking into consideration the interests of the peoples of the Islands. Оратор призывает специальный комитет и далее содействовать возобновлению переговоров между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства в целях решения вопроса о Фолклендских островах с учетом интересов жителей этих островов.
The CHAIRMAN proposed to the members of the Committee that they should comply with the requests of Algeria, Argentina, Cambodia, the Philippines and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which wished the consideration of their respective reports to be postponed until the fifty-first session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета удовлетворить просьбы Алжира, Аргентины, Камбоджи, Филиппин и бывшей югославской Республики Македонии, которые желают перенести рассмотрение их докладов на пятьдесят первую сессию.
The Argentine Constitution not only reiterated Argentina's firm belief in its right to the Malvinas Islands and its determination to recover them, it also contained a commitment, once it achieved that goal, to respect the way of life of the islands' inhabitants. В конституции Аргентины не только подтверждаются твердая убежденность Аргентины в ее праве на Мальвинские острова и ее твердое намерение вернуть их себе, но и содержится обязательство уважать - по достижении этой цели - образ жизни жителей островов.
He expressed satisfaction with the statement by the representative of Argentina, regarding the Government's readiness to engage in dialogue with the United Kingdom and to respect the interests of the islanders. Он выразил удовлетворение в связи с заявлением представителя Аргентины о готовности его правительства начать диалог с Соединенным Королевством и уважать интересы жителей островов.
Uruguay had consistently supported Argentina's legitimate sovereignty claim over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, not only because Argentina was its neighbour but also because of the claim's geographical, historical and legal basis. Уругвай всегда поддерживал законные претензии Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами с прилегающими приморскими районами, и не только потому, что Аргентина - его сосед, но и потому, что эти претензии имеют свои географические, исторические и правовые основания.